This question was closed without grading. Reason: Aucune réponse acceptable
Aug 6, 2012 13:09
12 yrs ago
français term
douanes (not customs)
français vers anglais
Technique / Génie
Ingénierie (général)
The text is discussing air handling systems in a hospital environment
Ce concept vise à faire barrage à l'introduction de particules grâce à une série de sas ou douanes ; ce douanement se trouve à l'entrée du bloc opératoire.
Ce concept vise à faire barrage à l'introduction de particules grâce à une série de sas ou douanes ; ce douanement se trouve à l'entrée du bloc opératoire.
Proposed translations
(anglais)
3 +4 | Airlock |
Frensp
![]() |
4 | control (of movement), checks |
Nikki Scott-Despaigne
![]() |
Proposed translations
9 minutes
français term (edited):
douanes
control (of movement), checks
As in control, check, inspection.
douane FR
médecine
Terme utilisé au figuré pour désigner les divers sas d'entrée d'une enceinte protégée.
Hoet, Thierry, 1985
http://www.iow.nhs.uk/uploads/JointBoard/30-11-2005/Theatre ...
See page 7/14
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-08-06 13:19:32 GMT)
--------------------------------------------------
First reference (FR/FR) from teh Grand Dictionnaire Terminologique, aka GDT.
+4
25 minutes
Airlock
"airlocks physically and hermetically seal a surgical department from the rest of the hospital;..."
C'est une possibilité, puisqu'il s'agit ici d'un système de traitement de l'air incluant des sas.
C'est une possibilité, puisqu'il s'agit ici d'un système de traitement de l'air incluant des sas.
Note from asker:
Thanks for your help. I had surmised that douanes and sas are synonyms. The problem is the actual translation for douanes here. I've never seen it used other than to refer to customs. |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Yes, I think in the s/t 'douane' is being given as an alternative term for the same thing, a 'sas'
1 heure
|
Thank you for your comment.
|
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: "airlock" seems like the obvious answer but as SAS means "special airlock system", then "Airlock" amounts to repetition. I think either a true generic term needs to be found, covering several systems. OTOH, "airlock" for both and say repetition=redundant?
3 heures
|
Thank you for your comment.
|
|
agree |
narasimha (X)
: I agree with Tony
4 heures
|
Thank you
|
|
agree |
Daryo
: 'sas' (a noun, not an abbreviation) and 'douane' are here synonyms – a literal and a metaphorical description of the one and same 'hardware'
10 heures
|
Thank you for your comment. "Sas" is indeed a noun.
|
|
agree |
Cyril B.
11 heures
|
Merci
|
Reference comments
13 heures
Something went wrong...