eloped

français translation: employés /travailleurs se laissant corrompre

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en anglais :workers having themselves eloped
Traduction en français : employés /travailleurs se laissant corrompre
Entrée par  : Daryo

07:24 Sep 10, 2020
traduction anglais vers français [PRO]
Bus/Financial - Ressources humaines / company policy
Terme ou expression en anglais : eloped
More specifically, article 37 of the employment regulations prohibits Workers from having themselves eloped or accepting, directly or indirectly, a gift of any kind, with the exception of small business gifts of small value.

(This is part of a company's anti-bribery policy. I know 'elope' means to get married in secret, but in this context??
Marguerite Storm
États-Unis
Local time: 23:41
se laisser corrompre
Explication :
FIRST
You can't ignore that in this occurrence "eloped" is in a passive form - so it's something done to the Worker, NOT done by the Worker.

The meaning would be along the lines of

"employees must not let third parties lead them astray from their duties"

i.e. the "elopment" would happen here if bribed employee starting caring more about the interests of whoever is bribing them than the interests of their employer.

i.e. it would a case of the worker "breaking loose from legal ties" to their employer


from The Century Dictionary.
To run away; escape; break loose from legal or natural ties; specifically, to run away with a lover or paramour in defiance of duty or social restraints.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2020-09-13 06:03:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

oops
... if bribed employee started caring ...
Réponse sélectionnée de :

Daryo
Royaume-Uni
Local time: 05:41
Grading comment
Thank you for your fast answer. I was able to use this and I learned something!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +1... de solliciter...
Laurence Bonnarde
4se laisser corrompre
Daryo
3 -1indûment remettre
david henrion
3 -1se dévier
Premium✍️
2 -2s'être dérobé...
Pierre POUSSIN
Summary of reference entries provided
to "elope"
Daryo

Entrées pour la discussion : 4





  

Réponses


3 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : -1
indûment remettre


Explication :
having themselves eloped => se voir indûment remettre

david henrion
France
Local time: 06:41
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 8

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Victoria Britten: Why?
6 heures
  -> ou "Indûment recevoir" parce que l'adverbe "indûment" implique le fait que ce présent/cadeau serait donné, reçu à tort. Sans que cela soit justifié.

Désaccord  Premium✍️: Je vois mal comment cette interprétation s'adapte au contexte de la phrase.
3 jours 12 heures
  -> Moi je vois, mais la question étant close le débat n'est plus nécessaire. Bonne nuitée.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 minutes   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 approbation des pairs (net) : -2
s'être dérobé...


Explication :
J'avoue que c'est un peu "capillitracté" : les travailleurs ne doivent pas se dérober à la dénonciation d'une tentative de "bribery"...


    https://www.linguee.com/english-french/search?source=auto&query=to+elope
Pierre POUSSIN
France
Local time: 06:41
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 44

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Désaccord  david henrion: Pas de notion de dénonciation dans cette phrase
3 heures

Désaccord  Daryo: a linguee search as a "reference"? very convincing ... Which one of the search results would be the relevant one?
2 jours 22 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : -1
se dévier


Explication :
Une suggestion contextuelle.
L'idée est qu'ils doivent éviter toute déviation aux principes et règlements. Donc, ils doivent ne pas (se laisser) dévier/se dévier.
(We all know the proper/true sense of "elope". So the wording here --if not literal-- is quite a poetic use/writer's license here).

Premium✍️
États-Unis
Local time: 21:41
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 55

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Désaccord  david henrion: pour moi c'est une sur-traduction
2 heures
  -> En fait, 'se dévier' est une formule très brève et concise !!

Neutre  Daryo: that's roughly the idea, I think you're on the right track: employees must not let third parties lead them astray from their duties / make them "deviate" from their duties. Sounds almost like a mad street preacher talking ...
2 jours 20 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

6 heures   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
... de solliciter...


Explication :
"Elope" se trouve ici dans un contexte très particulier par rapport à toutes les traductions que l'on peut trouver. Après une recherche axée sur le droit du travail dans la fonction publique, ma proposition est la suivante :

… interdit aux salariés de solliciter ou d'accepter, directement ou indirectement, un cadeau de quelque nature que ce soit, à l'exception des cadeaux...

Légalement, on ne peut pas solliciter une faveur pour mettre un dossier en avant ou on ne peut pas se laisser corrompre par un éventuel présent. Cette interdiction va dans les deux sens et une acceptation serait considérée comme un pot-de-vin et cette action est considérée comme répréhensible.


Laurence Bonnarde
France
Local time: 06:41
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : français

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Simon Charass
1 heure
  -> Merci !

Accord  Sandra Mouton: Je ne suis pas spécialiste mais je comprends comme vous : "elope" semble utilisé pour "elicit".
22 heures
  -> Merci !

Désaccord  Daryo: in the ST the passive form is used - that would hardly indicate someone taking any initiative, like ASKING for bribes.
3 jours 23 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

2 jours 22 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[workers] having themselves eloped
se laisser corrompre


Explication :
FIRST
You can't ignore that in this occurrence "eloped" is in a passive form - so it's something done to the Worker, NOT done by the Worker.

The meaning would be along the lines of

"employees must not let third parties lead them astray from their duties"

i.e. the "elopment" would happen here if bribed employee starting caring more about the interests of whoever is bribing them than the interests of their employer.

i.e. it would a case of the worker "breaking loose from legal ties" to their employer


from The Century Dictionary.
To run away; escape; break loose from legal or natural ties; specifically, to run away with a lover or paramour in defiance of duty or social restraints.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2020-09-13 06:03:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

oops
... if bribed employee started caring ...

Daryo
Royaume-Uni
Local time: 05:41
Langue maternelle : serbe, français
Points PRO dans la catégorie : 35
Grading comment
Thank you for your fast answer. I was able to use this and I learned something!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 jours 21 heures
Reference: to "elope"

Reference information:
to "elope" in fact primarily means going away in secret - just vanishing from where you live - in **some cases** in order to get married in secret, but not always.

Definitions

from The American Heritage® Dictionary of the English Language, 5th Edition.
intransitive verb To run away with a lover, especially with the intention of getting married.
intransitive verb To run away; abscond.

from The Century Dictionary.
To run away; escape; break loose from legal or natural ties; specifically, to run away with a lover or paramour in defiance of duty or social restraints.

from the GNU version of the Collaborative International Dictionary of English.
intransitive verb To run away, or escape privately, from the place or station to which one is bound by duty; -- said especially of a woman or a man, either married or unmarried, who runs away with a paramour or a sweetheart.

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License.
verb intransitive, of a married person To run away from home with a paramour.
verb intransitive To run away secretly for the purpose of getting married with one's intended spouse; to marry in a quick or private fashion, especially without a public period of engagement.

verb intransitive (dated) To run away from home (for any reason).

from WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
verb run away secretly with one's beloved

https://www.wordnik.com/words/elope

Daryo
Royaume-Uni
Langue maternelle : serbe, français
Points PRO dans la catégorie : 35
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search