This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Possible transcription scam: 12 minutes of audio as a "test"...?
Auteur du fil: Audra deFalco (X)
Audra deFalco (X) États-Unis Local time: 08:48 italien vers anglais + ...
Nov 6, 2010
Hello all. I just wanted to get some of your opinions. This is something that has never happened to me before.
Today I was asked to do a 12 minute transcription/translation as a "test." Of course I only offered him about 3-5 minutes and he hasn't responded thus far to my proposal. The total length of the test audio sample was 30 minutes, so I bet he wanted me to do the first 12 minutes or so and have the next person finish it off, thus getting free work.
Hello all. I just wanted to get some of your opinions. This is something that has never happened to me before.
Today I was asked to do a 12 minute transcription/translation as a "test." Of course I only offered him about 3-5 minutes and he hasn't responded thus far to my proposal. The total length of the test audio sample was 30 minutes, so I bet he wanted me to do the first 12 minutes or so and have the next person finish it off, thus getting free work.
Has this ever happened to any of you? Being asked to do a relatively large chunk of a sample as a test? It struck me as odd and quite crafty! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I wish I had read this before! I was stupid enough (it's been a month with very few translation jobs) to complete a 12 minutes transcription test. They replied saying I wasn't approved before they had the time to check the test. It's a terrible feeling to be robbed.
[Edited at 2019-04-08 15:12 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daryo Royaume-Uni Local time: 13:48 serbe vers anglais + ...
The value of "useless" reading ...
Apr 10, 2019
I remember the story of a "smart" businessmen who in the past century opened one of the ever first cinema.
The relevant part of the story: he was boasting about not paying anything for the chairs for the audience - he just asked for free samples from hundreds of businesses eager to get the order for few hundred chairs.
This method still works today, as long you can find enough mugs ...
Yolanda Broad
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.