Subscribe to Polish Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Słownik przydatnych terminów stosowanych w terminologii Programów Ramowych
1
(1,383)
Piotr Rypalski
Aug 5, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados - jak, skąd i co kupić?
2
(2,266)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Arbitraż DE-PL: Wassersprühstrahl -> strumień wody
Jerzy Czopik
Jul 24, 2008
3
(2,126)
Crannmer
Aug 1, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Poszukuję spolszczonej wersji wiersza R.Kiplinga
Himawari
Jul 28, 2008
9
(8,458)
Gwidon Naskrent
Jul 31, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  KudoZ - Przywróćmy dobre obyczaje    ( 1, 2, 3... 4)
Tomasz Poplawski
Jun 11, 2008
58
(12,379)
Tomasz Poplawski
Jul 26, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Arbitraż ENG>PL: in steps of
M.A.B.
Jul 21, 2008
4
(2,250)
Himawari
Jul 23, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Tour de France :)
Michal Labedzki
Jul 20, 2008
1
(1,643)
A.G.
Jul 20, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Stawki    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Iwona Szymaniak
May 2, 2007
82
(24,252)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Słownik angielski PWN on-line czy warto?
iseult
Jul 12, 2008
2
(1,642)
iseult
Jul 14, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tłumaczenie nazw własnych na j.niemiecki
HANNA OBUSZEWSKA
Jul 12, 2008
3
(2,284)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  sprawozdanie finansowe z polskiego na angielski
greg606
Jul 4, 2008
3
(4,067)
inmb
Jul 11, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados a pliki php
Katarzyna Chmiel
Jul 10, 2008
2
(1,597)
Katarzyna Chmiel
Jul 10, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Prośba o polską wersję
Izabela Szczypka
Jul 5, 2008
1
(1,661)
Izabela Szczypka
Jul 6, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Powwow letni, 3. edycja Kabat, 5/12 lipca 2008    ( 1, 2... 3)
32
(6,993)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Szkolenie Wordfast - kiedy w Poznaniu?
1
(1,313)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Przetłumaczyć "kartofel" - o tłumaczach prasowych
2
(2,160)
Izabela Szczypka
Jul 1, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Jak wyrównać do prawej numery stron po kropeczkach w spisie treści?
literary
Jun 24, 2008
12
(80,998)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Julian Tuwim - "Kwiaty polskie"
Piotr Rypalski
Jun 26, 2008
4
(6,104)
iseult
Jun 29, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Zapytanie o słownik
greg606
Jun 24, 2008
2
(1,971)
literary
Jun 27, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Google MT    ( 1, 2... 3)
35
(7,907)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  gdzie zdaje się egz. na tłumacza przysięgłego?
pasjonatka77
Jun 24, 2008
4
(2,713)
Lucjan Senenko
Jun 24, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tłumaczenie dla sądu- wymóg karty
Jolo
Jun 23, 2008
2
(3,942)
Jolo
Jun 24, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Multiterm / problem z otwarciem bazy term.z poziomu Worda
Leoo
Jun 17, 2008
2
(1,414)
Leoo
Jun 17, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Artykuł 370 k.p.c. - oficjalne tłumaczenie
Adam Załuski
May 27, 2008
3
(3,443)
Gwidon Naskrent
Jun 15, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Across - Wasze za i przeciw...
3
(1,834)
Jerzy Czopik
Jun 12, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Branżowe czasopisma
literary
Jan 26, 2007
8
(4,930)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Na łasce i niełasce PP...
Piotr Rypalski
Jun 10, 2008
9
(2,302)
Lenard Zwick
Jun 10, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Arbitraż: umorzenie jednostek funduszu
3
(2,124)
Adam Lankamer
Jun 10, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Arbitraż KudoZ PL>ENG: zażalenie na postanowienie
1
(4,071)
inmb
Jun 10, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Słownik do udostępnienia w sieci
1
(2,180)
literary
Jun 8, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Power Point - sprawdzanie pisowni
Tomasz Poplawski
May 30, 2008
7
(3,424)
Tomasz Poplawski
Jun 7, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  problem z oczyszczeniem pliku (SDL Trados 2007)
Mariusz Wstawski
Jun 3, 2008
3
(1,759)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: O Władcy Pierścieni...
M.A.B.
May 28, 2008
11
(2,577)
PAS
Jun 2, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off topic: kuchnia.tv poszukuje tłumacza j. niemieckiego z zacięciem kulinarnym
Andrzej Lejman
May 27, 2008
1
(1,794)
Joanna Borowska
May 27, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wyczerpałem limit aktywacji
Witold Wiechowski
May 24, 2008
3
(2,918)
Witold Wiechowski
May 24, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Pytanie o tłumacza przysięgłego
8
(2,748)
orangelani
May 22, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Znaczenie skrotu "a/a"
Igor Kazmierski
May 22, 2008
3
(51,456)
Igor Kazmierski
May 22, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Arbitraż KudoZ - Disability living allowance    ( 1... 2)
Hanna Burdon
Mar 24, 2007
16
(5,751)
iseult
May 19, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  7th Proz.com Translation Contest: Submission phase is on!
RominaZ
May 19, 2008
0
(1,305)
RominaZ
May 19, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Polska czcionka w programie Autocad
2
(5,540)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  członkostwo
8
(2,623)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Promocje, wiosenne promocje :)
Grzegorz Gryc
May 14, 2008
0
(1,749)
Grzegorz Gryc
May 14, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Nazwiska głów państw, szefów rządów, nazwy ministerstw - cały świat
5
(3,548)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wykorzystanie baz Tradosa w Idiomie DW
Macieks
May 6, 2008
8
(2,513)
Grzegorz Gryc
May 7, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Duży artykuł z "Filmu" o tłumaczeniu dialogów
literary
May 7, 2008
0
(1,618)
literary
May 7, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Poszukuję polskiego tekstu Aidy
2
(1,926)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Edycja równań - język matematyki na Worda
Iwona Szymaniak
Apr 27, 2008
12
(4,012)
Gwidon Naskrent
Apr 30, 2008
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Problem ze znalezieniem angielskiego tłumaczenia wierszyka o tematyce ślubnej
2
(1,800)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Przygotowanie do egzaminu na tłum. przysięgłego
morij
Apr 17, 2008
13
(9,877)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  DipTrans English-Polish, juz w czwartek 17.01 -ja zdaję, a Wy?
Anna Hart
Jan 9, 2008
14
(4,989)
Anna Hart
Apr 24, 2008
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »