Pages sur ce sujet: < [1 2] | BOGUE Auteur du fil: Geneviève von Levetzow
| sylver Local time: 21:26 anglais vers français Caractères bizares en Western Eu iso | Aug 7, 2003 |
Oddie wrote: CHENOUMI wrote: Une fois sur Internet Explorer, cliquez sur "View", puis sur "Encoding" et choisissez >> "Western European" au lieu de "UTF-8" de "Unicode". C'est le premier truc que j'ai essayé évidemment... Oui sur la page en question on voit les noms de Geneviève et René apparaître correctement - mais il y a d'autres caractères qui sont perturbés cette fois : Die Langzeitprüfungen für die Permeations äußeren Einfluss einer Lösung je ne connais pas grand chose à l'allemand mais ça m'étonnerait que ça s'écrive comme ça...:-) Florence Ces caractères spéciaux sont ceux qui sont utilisés dans le code de la page. Avec le charset utf-8, le navigateur les traduit correctement, donc ils "s'affichent bien". Mais lorsque le charset est changé, ils apparaissent tels qu'ils sont dans le code, n'étant pas pris en charge par le nouveau charset. Pour que la page s'affiche tout à fait correctement, il faut que le charset soit défini sur la langue adéquate et que les caractères spéciaux, comme le "ü" par exemple, soient codés en fonction du charset. Dans le cas qui nous concerne, les caractères ISO 8859-1, ü est obtenu avec ü | | | De mieux en mieux... | Aug 7, 2003 |
http://www.proz.com/glossary/495816?pwd=M6DD Le problème est sans doute particulièrement grave entre le français et l'allemand qui emploient tous deux des caractères spéciaux différents. Geneviève | | | sylver Local time: 21:26 anglais vers français
Geneviève von Levetzow wrote: http://www.proz.com/glossary/495816?pwd=M6DD Le problème est sans doute particulièrement grave entre le français et l'allemand qui emploient tous deux des caractères spéciaux différents. Geneviève Non, pas de différence à ce niveau là. Malgrés l'existence de caractères différents, le codage iso est le même pour le français et l'allemand. (iso-8859-1, windows-1252 dans les deux cas.) Pour la liste des langues et de leur codage iso, voir le site de w3: www.w3.org/International/O-charset-lang.html Sylver | | | Pas seulement dans KudozNet et dans All-Fr | Aug 7, 2003 |
J'ai le même problème dans Eng-Fr et pour des questions qui ne proviennent pas de KudozNet. Ex.: http://www.proz.com/kudoz/495899 | |
|
|
Thierry LOTTE Local time: 15:26 Membre (2001) anglais vers français + ... "New Thing" VS "Old Timer" | Aug 8, 2003 |
Arrétez de m\'angoisser, tous tant que vous êtes !!! Pour une fois que c\'est ma bécane qui fonctionne et pas celle des autres...! Est-ce que tout celà n\'aurait pas un rapport avec le \"New Design\" de ProZ (pas si \"new\" que ça pourtant...) et le \"Good Old Timer One\" ? | | | René VINCHON (X) France allemand vers français + ...
[Edited at 2003-08-22 16:48] | | | KudoZnet:, René tu as raison | Aug 10, 2003 |
Nathalie, la question que tu indiques vient bien de Kudoznet, c'est écrit dessus! Ce n'est pas un problème de langues, mais apparemment bien de KudoZnet. Le problème concerne les lettres accentuées (é, ...), donc apparaît surtout en Français. Par rapport à ce que dit Thierry, si on passe à l'ancien design ProZ, ça supprime le problème dans le menu de gauche, mais pas dans la page elle-même. Le problème reste donc bien tel que l'a décrit Sylver. ... See more Nathalie, la question que tu indiques vient bien de Kudoznet, c'est écrit dessus! Ce n'est pas un problème de langues, mais apparemment bien de KudoZnet. Le problème concerne les lettres accentuées (é, ...), donc apparaît surtout en Français. Par rapport à ce que dit Thierry, si on passe à l'ancien design ProZ, ça supprime le problème dans le menu de gauche, mais pas dans la page elle-même. Le problème reste donc bien tel que l'a décrit Sylver. [Edited at 2003-08-08 06:43][/quote] ▲ Collapse | | | René, je voulais donc dire, | Aug 10, 2003 |
avant d'appuyer sur je ne sais quelle touche par erreur, que dans le Nouveau design, que j'ai adopté à l'essai, rien n'indique qu'une question vient de KudozNet, à moins que je sois mûre pour un examen de la vue... Peu importe, le problème de caractères demeure, que je me serve de l'ancien ou du nouveau design. Quant à savoir si ce n'est que pour les questions de KudozNet, histoire à suivre... | | | Pages sur ce sujet: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » BOGUE Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |