This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Enseignement / pédagogie
Marketing / recherche de marché
Gouvernement / politique
Religions
Droit (général)
Org / dév. / coop internationale
Histoire
Entreprise / commerce
Autres domaines traités :
Publicité / relations publiques
Tourisme et voyages
Anthropologie
Certificats / diplômes / licences / CV
Journalisme
Transport / expédition
Comptabilité
Droit : contrat(s)
Gestion
Ressources humaines
Média / multimédia
Poésie et littérature
Sports / forme physique / loisirs
Cuisine / culinaire
Navires, navigation, marine
Économie
Général / conversation / salutations / correspondance
anglais vers français (9th International Conference on Phonetics ) italien vers français (9th International Conference on Phonetics ) français (Université de Provence. Licence F L E)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Sérieuse et appliquée.
Titulaire d’une maîtrise en Langues étrangères appliquées Anglais-Arabe-Italien, j’ai une très bonne connaissance de ces langues que j’ai beaucoup utilisées tant lors de mes nombreux voyages en Grande Bretagne et au Moyen Orient que dans mon cercle familial. Ayant étudié mes sciences sociales pendant un semestre à la Sussex University, à Brighton, j'ai un très bon niveau en Anglais et l'habitude d'entendre et de saisir les accents différents. J'ai aussi été formée à la traduction consécutive et la traduction simultanée.
Doctorante en sciences politiques comparatives (option monde arabe et musulman), par mon double cursus universitaire, j’ai acquis une solide connaissance des institutions et des politiques sociales, que des principes économiques. J’ai aussi été entrainée à adapter ma rédaction au contexte de reception.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 46 Points de niveau PRO: 42