Membre depuis Sep '10

Langues de travail :
anglais vers français
italien vers français

Henri-Axel Carlander

Bayside, New York, États-Unis
Heure locale : 07:51 EDT (GMT-4)

Langue maternelle : français Native in français
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Desktop publishing, Project management
Compétences
Spécialisé en :
Ordinateurs : matérielOrdinateurs : logiciels
Ordinateurs : systèmes, réseauxOrg / dév. / coop internationale
Internet, commerce électroniqueOrdinateurs (général)
TI (technologie de l'information)Télécommunications

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 22, Réponses aux questions : 13, Questions posées : 16
Payment methods accepted Paypal, American Express, Visa, MasterCard, Virement bancaire, Chèque, Transfert d'argent
Études de traduction Master's degree - Paris Sorbonne
Expérience Années d'expérience en traduction : 36. Inscrit à ProZ.com : Oct 2004. Devenu membre en : Sep 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations ATA, NYCT
Logiciels Across, Catalyst, FrameMaker, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, Catalyst, FrameMaker, MS-Excel, Word, Passolo, Powerpoint, PROMT, SDLX, Smartcat, Trados Studio, Wordfast

Pratiques professionnelles Henri-Axel Carlander respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

Since I left university more than 2 decades ago, I have been a linguist either for localization vendors, or IT companies as an in-house expert or as localization project manager. 11 years ago, I chose to become a freelancer.

I have a huge experience in the IT field acquired from the beginning of my career. I have helped to localize software packages of all sizes related to Medicine, Development, Social Media, Antivirus, Operating Systems, Word Processors and Spreadsheets, etc. Even though, IT has been my main focus for a very long time, I chose from the beginning of my freelancing career to diversify and have been working ever since on specialisms in which I was interested and have specialized, including, amongst others, international organization (WHO, UN Women, Red Cross, AU), government organizations and departments like the Department of State, the Department of Transportation, the Department of Defense (non-classified material), the Library of Congress, etc.

On a side note, I have also tested, selected, and deployed translation management systems for past employers.

Mots clés : Software, hardware, documentation, help, resources, html, rc, Windows, Unix, Java help. See more.Software, hardware, documentation, help, resources, html, rc, Windows, Unix, Java help, Webhelp, CHM, XML, Properties, PDF, FrameMaker, Word, Trados, French, localization, Studio, international organizations, UN. See less.


Dernière mise à jour du profil
May 24, 2024



More translators and interpreters: anglais vers français - italien vers français   More language pairs