Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français

Emeline Pogorbsky
Traductrice ANG/ESP>FR | Média & Culture

France
Heure locale : 19:14 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Emeline Pogorbsky is working on
info
Feb 22, 2024 (posted via ProZ.com):  Translation EN>FR of garage equipment manuals ...more »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription
Compétences
Spécialisé en :
Média / multimédiaCinéma, film, TV, théâtre
Poésie et littératureMusique
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.Marketing / recherche de marché
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casinoInternet, commerce électronique
Org / dév. / coop internationaleCosmétiques / produits de beauté
Tarifs

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Paypal, Virement bancaire
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Études de traduction Master's degree - Université Jean Monnet
Expérience Années d'expérience en traduction : 3. Inscrit à ProZ.com : Feb 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Site web https://www.emelinepogorbsky.fr/
CV/Resume anglais (PDF)
Bio

I am an English to French translator
specializing in Media & Culture. Graduate of a Master's in translation from
English to French. I cultivated my
passion for languages by travelling. Most of the places I have been to were
Spanish-speaking or English-speaking country, this is why I decided to
specialize myself in both languages. I got a Bachelor’s degree in Business
Languages which affirmed my desire to learn more about languages and the
different cultures that we could find across the globe. In the course of those
three years, I got the opportunity to complete an Exchange Program at the
University of British Columbia where I mastered my fluency level.

I grew up in a scientific environment and I have a great knowledge of medical terminology. 

During my first year of Master's I also
did an internship in a customs company which allowed me to broaden my vocabulary
in Customs
regulations, 
Classification
of goods, 
Incoterms
Export
deal.

Moreover, over the past two years I had the
opportunity to translate a lot of documents (report, surveys, etc.) about the
culture, especially canadian culture.

I am also working as a production
assistant in a dubbing company which allowed me to deapen my knowlegde of the
cinema & TV sector.

Mots clés : Media, Culture, AR, VR, XR, Movie and TV production, dance, inclusion, BIPOC,


Dernière mise à jour du profil
May 16, 2024



More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs