Membre depuis Nov '04 Langues de travail : anglais vers roumain français vers roumain espagnol vers roumain portugais vers roumain roumain (monolingue) Availability today: | Majoritairement disponible | | May 2013 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
| Cristiana Coblis Financial, marketing, quality oriented Roumanie Heure locale : 16:43 EEST (GMT+3)
Langue maternelle : roumain | | |
Indépendant, Membre confirmé Cette personne a travaillé dans le passé en tant que modérateur ProZ.com. Ce traducteur a contribué à la localisation de ProZ.com en roumain | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Project management, Vendor management, Sales | | Spécialisé en : | | Publicité / relations publiques | Marketing / recherche de marché | | TI (technologie de l'information) | Télécommunications | | Économie | Entreprise / commerce | | Cinéma, film, TV, théâtre | Finance (général) | | Gestion | Poésie et littérature |
| Autres domaines traités : | | Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino | Ordinateurs (général) | | Ordinateurs : matériel | Ordinateurs : logiciels | | Ordinateurs : systèmes, réseaux | Internet, commerce électronique | | Médecine (général) | Droit (général) | | Environnement et écologie | Mobilier / électroménager | | Gouvernement / politique | Ressources humaines | | Idiômes / maximes / proverbes | Industrie automobile / voitures et camions | | Linguistique | Média / multimédia | | Autre | Vente au détail | | SAP | Argot | | Textiles / vêtements / mode | Tourisme et voyages | | Sciences sociales, sociologie, éthique, etc. |
More Less | | Points PRO : 2010, Réponses aux questions : 747, Questions posées : 263 | 5 projets indiqués | Détails du projet | Résumé du projet | Confirmation | Traduction Volume : 160000 words Terminé : Apr 2006 Languages: anglais vers roumain | SAP strings localization
Large project consisting of SAP strings localization for high profile European supermarket chain
SAP, Finance (général), Comptabilité | Pas de commentaire. | Révision/relecture Volume : 70000 words Terminé : Feb 2006 Languages: anglais vers roumain | QA for SAP strings translation
Project consisting of QA for SAP strings translation for high profile European supermarket chain
SAP, Finance (général) | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 29641 words Terminé : Jan 2006 Languages: anglais vers roumain | Financial services survey
Translation of marketing and branding survey for financial services company (money transfers).
Finance (général), Marketing / recherche de marché | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 11376 words Terminé : Jun 2005 Languages: anglais vers roumain | IT services and branding survey
Translation of marketing research study regarding the use of software development tools, platforms and new technologies.
Ordinateurs : logiciels, Ordinateurs : systèmes, réseaux, Marketing / recherche de marché | Pas de commentaire. | Traduction Volume : 2000 pages Terminé : Jul 2002 Languages: anglais vers roumain | translation for SAP project
Translator in SAP project for leading cement and aggregates producer Holcim (Romania), 9 months project.
Construction / génie civil, Finance (général), SAP | Pas de commentaire. |
More Less | | Books of the Bible, cranes, Culinary, English trade abbreviations, Finance, Ornithology, Zoology | | Bachelor - Babes-Bolyai University | | Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Mar 2002. Devenu membre en : Nov 2004. | | N/A | anglais vers roumain (Romanian Ministry of Justice) espagnol vers roumain (Romanian Ministry of Justice) français vers roumain (Romanian Ministry of Education) anglais vers roumain (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages) espagnol vers roumain (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages)
portugais vers roumain (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages)
|
More Less | | ATR | | Localizare română, Localization Team, Subtitlia, Romanian Pros | | Across, Adobe Acrobat, Alchemy Publisher, AutoCAD, DejaVu, Fusion, Idiom, MemoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Office Professional 2000, Word, Excel 2000, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | | | http://www.coblistranslations.com | | CV available upon request | | Conference presentationConferences attended | | Cristiana Coblis respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques. | | À mon propos Financial - Marketing - Advertising - Business - Business Intelligence
Website - Software - Hardware - Localization - User manuals
Trans-creation - Press Releases - Newsletters - Corporate Communication
European Union - Acquis communautaire
Comic books - Games - Children's books
Experienced, certified, published professional translator working around the clock to beat deadlines and fulfill my clients expectations.
I value most particularly:
Quality: Detail and quality oriented.
Clients, peers relations: Impeccable quality services and mentality. Communicative, effective, honest.
Organization: Capable to organize multiple activities, dealing with competing priorities. Creative, firm, punctual.
Communication: Telephone, interpersonal, writing skills. Energetic, patient, diplomatic.
Working language pairs:
- English > Romanian
- French > Romanian
- Spanish > Romanian
- Portuguese (PT) > Romanian
Standard rates:
General texts: 0.10-0.12 euro/source word
Financial, technical, legal: 0.12-0.15 euro/source word
Revision / editing / reviewing: 50-75% of translation rate
Proofreading: 30-50% of translation rate
Minimal rate: 30 euro (under 250 words)
Urgency fee: 50% of standard rate
Surcharge for translation from hard copy documents and uneditable file formats.
Payments also in USD, GBP. Other currencies may be accepted upon request.
The standard rates are negotiable and may vary according to subject, format and time-frame. Discounts may be agreed for long-term, regular cooperation or large projects.
Please feel free to contact me for an exact, swift reply, completely free quote for your project.
Contact details:
email: cristina at coblistranslations dot com
or cristina at coblistranslations dot ro
Tel: 004-0264-596125
Fax: 004-0264-596125
Web: http://www.coblistranslations.com
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/romaniantranslation
- 10 years of experience as freelance translator
Experience as sales manager in international French company
- Translator in the SAP project (Holcim Romania)- 9 months
- Online English grammar course author and tutor: Academia Online
Education
- Degree in Translation and Interpretation from the Foreign Applied Languages Department, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca, the first Romanian university to train translators, created in 1991.
- Master in Business Administration from Business School Transilvania, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca
- Master in Community Development from School of Political and Administrative Studies, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca
- DELF, DALF, Petit Baccalaureate in French language, French bilingual high-school.
Recent projects:
Financial, business, commerce:
- Translation of IAS descriptions for Pricewaterhousecooper, FR>RO, 80000 words (team work)
Marketing, market research:
- Translation of IT hardware marketing texts, EN>RO, approx. 4000 words
- Translation of market studies for money transfer, banking, mobile services and IT services leading providers, various projects, EN > RO, approx. 100.000 words
- Translation of marketing and presentation brochure (agriculture, student exchange program), EN > RO, 5000 words
SAP:
- Translation of SAP documentation (9 months project, in-house), EN, ESP<>RO
- Translation of SCOA PowerPoint presentations, EN > RO, 9.000 words
Technical, automotive, telecommunications:
- Translation of user manuals, leading electronics company, EN>RO ? app. 15000 words
- Translation of VCR Appliance software strings and User Manual, EN>RO ? over 12000 words
- Translation of Printer User Manuals, EN > RO, 20,000 words
- Translation of GSM User Manuals, several leading telecommunication brands and companies, EN > RO - 100,000 words
- Translation of Automobile distance learning website software strings, FR > RO, 13000 words
- Translation of mechanic tools and equipments, EN > RO - 30,000 words
- Translation of user guides (various machines and equipments for meat processing), FR>RO - 20000 words
- Translation of pager User Manuals, EN >RO, 12000 words
- Translation of telecoms documentation and quality plan, SP>RO, 10000 words
Acquis communautaire, EU:
- Translation of European Union brochure, FR > RO, 27 standard pages
- Member of the team of translators working on a regular basis on the Translation of the Acquis Communautaire into Romanian, government project
General and published translations:
- Translation of children's weekly magazine, EN > RO, approx. 16.000 words
- Rentrop & Straton Publishing house Bucharest, "How to be Your Own Management Consultant" 304 standard pages (EN > RO)
- Univers Publishing house, Bucharest, "Gendre and Nation" by Nira Yuval-Davis - 190 standard pages (EN > RO),
- Translator of the Romanian edition of Discover magazine
- Traditie Publishing house, Bucharest, "Religious Life" religious information bulletin. More than 30 weekly issues, 2 years on-going cooperation (RO > EN).
- Traditie Publishing house, Bucharest "Children's stories "Simona Meets her Ugly Twin-Sister" by Vera Maria Neagu (Bilingual edition, RO > EN).
- Translation of season's brochure (2003-2004) for Romanian National Opera, Cluj-Napoca, (RO > EN).
- Translation of E-learning documentation, RO>EN, EN>RO - 45 pages
Revision / editing, proofreading, QA and testing:
- Proofreader for leading telecoms localization project
- Proofreading in the acquis communataire project
- Revision, proofreading, editing, testing and QC for subtitling translations.
- Proofreading for meat processing leading global company web site translation, EN > RO, over 170.000 words
- Proofreading for Atlas weekly magazine (geographical and cultural), approximately 5.000 words per week
For further information feel free to visit:
Cristina Coblis' webpage
Founding member of the Romanian Translators Association.
For information on ATR, Romanian Translators Association, please visit:
ATR's website
I am also a regular contributor to ATR Blog and ATR Flash
 | Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
|
| Mots clés : user manuals, proofreading, editing, quality assessment, testing, brochures, advertising, market research, market studies, user-manuals, accounting and financial documents, correspondence, IT, hardware, software, networks, computers, Asociatia Traducatorilor din Romania, Romanian Translator Association, acquis communautaire, EU etc.
Ce profil a reçu 419 visites au cours du dernier mois, sur un total de 131 visiteurs
Dernière mise à jour du profil Mar 13 |