Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas

Membre depuis Nov '04

Langues de travail :
anglais vers roumain
français vers roumain
espagnol vers roumain
portugais vers roumain
roumain (monolingue)

Availability today:
Majoritairement disponible

May 2013
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Philippe ROUSSEAU
anglais vers français
Cristiana Coblis
Financial, marketing, quality oriented

Roumanie
Heure locale : 16:43 EEST (GMT+3)

Langue maternelle : roumain  Native in roumain
Willingness to Work Again info
3 Entrées positives

Type de compte Indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Cette personne a travaillé dans le passé en tant que modérateur ProZ.com.
Ce traducteur a contribué à la localisation de ProZ.com en roumain
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Project management, Vendor management, Sales
Compétences
Spécialisé en :
Publicité / relations publiquesMarketing / recherche de marché
TI (technologie de l'information)Télécommunications
ÉconomieEntreprise / commerce
Cinéma, film, TV, théâtreFinance (général)
GestionPoésie et littérature

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 2010, Réponses aux questions : 747, Questions posées : 263
Historique des projets 5 projets indiqués

Glossaires Books of the Bible, cranes, Culinary, English trade abbreviations, Finance, Ornithology, Zoology
Études de traduction Bachelor - Babes-Bolyai University
Expérience Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Mar 2002. Devenu membre en : Nov 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers roumain (Romanian Ministry of Justice)
espagnol vers roumain (Romanian Ministry of Justice)
français vers roumain (Romanian Ministry of Education)
anglais vers roumain (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages)
espagnol vers roumain (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages)


Affiliations ATR
ÉquipesLocalizare română, Localization Team, Subtitlia, Romanian Pros
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Alchemy Publisher, AutoCAD, DejaVu, Fusion, Idiom, MemoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Office Professional 2000, Word, Excel 2000, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Articles
Site web http://www.coblistranslations.com
CV/Resume CV available upon request
Participation aux congrès Conference presentationConferences attended
Pratiques professionnelles Cristiana Coblis respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
À mon propos
Financial - Marketing - Advertising - Business - Business Intelligence
Website - Software - Hardware - Localization - User manuals
Trans-creation - Press Releases - Newsletters - Corporate Communication
European Union - Acquis communautaire
Comic books - Games - Children's books


"Quality is never an accident; it is always the result of intelligent efforts."Experienced, certified, published professional translator working around the clock to beat deadlines and fulfill my clients expectations.

I value most particularly:
Quality: Detail and quality oriented.
Clients, peers relations: Impeccable quality services and mentality. Communicative, effective, honest.
Organization: Capable to organize multiple activities, dealing with competing priorities. Creative, firm, punctual.
Communication: Telephone, interpersonal, writing skills. Energetic, patient, diplomatic.

Working language pairs:
  • English > Romanian
  • French > Romanian
  • Spanish > Romanian
  • Portuguese (PT) > Romanian
Standard rates:

General texts: 0.10-0.12 euro/source word
Financial, technical, legal: 0.12-0.15 euro/source word
Revision / editing / reviewing: 50-75% of translation rate
Proofreading: 30-50% of translation rate
Minimal rate: 30 euro (under 250 words)
Urgency fee: 50% of standard rate

Surcharge for translation from hard copy documents and uneditable file formats.
Payments also in USD, GBP. Other currencies may be accepted upon request.

The standard rates are negotiable and may vary according to subject, format and time-frame. Discounts may be agreed for long-term, regular cooperation or large projects.


Please feel free to contact me for an exact, swift reply, completely free quote for your project.


Contact details:
email: cristina at coblistranslations dot com
or cristina at coblistranslations dot ro
Tel: 004-0264-596125
Fax: 004-0264-596125
Web: http://www.coblistranslations.com
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/romaniantranslation

  • 10 years of experience as freelance translator
    Experience as sales manager in international French company
  • Translator in the SAP project (Holcim Romania)- 9 months
  • Online English grammar course author and tutor: Academia Online
Education
  • Degree in Translation and Interpretation from the Foreign Applied Languages Department, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca, the first Romanian university to train translators, created in 1991.
  • Master in Business Administration from Business School Transilvania, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca
  • Master in Community Development from School of Political and Administrative Studies, Babes-Bolyai University, Cluj-Napoca
  • DELF, DALF, Petit Baccalaureate in French language, French bilingual high-school.
Recent projects:

Financial, business, commerce:
- Translation of IAS descriptions for Pricewaterhousecooper, FR>RO, 80000 words (team work)

Marketing, market research:
- Translation of IT hardware marketing texts, EN>RO, approx. 4000 words
- Translation of market studies for money transfer, banking, mobile services and IT services leading providers, various projects, EN > RO, approx. 100.000 words
- Translation of marketing and presentation brochure (agriculture, student exchange program), EN > RO, 5000 words

SAP:
- Translation of SAP documentation (9 months project, in-house), EN, ESP<>RO
- Translation of SCOA PowerPoint presentations, EN > RO, 9.000 words

Technical, automotive, telecommunications:
- Translation of user manuals, leading electronics company, EN>RO ? app. 15000 words
- Translation of VCR Appliance software strings and User Manual, EN>RO ? over 12000 words
- Translation of Printer User Manuals, EN > RO, 20,000 words
- Translation of GSM User Manuals, several leading telecommunication brands and companies, EN > RO - 100,000 words
- Translation of Automobile distance learning website software strings, FR > RO, 13000 words
- Translation of mechanic tools and equipments, EN > RO - 30,000 words
- Translation of user guides (various machines and equipments for meat processing), FR>RO - 20000 words
- Translation of pager User Manuals, EN >RO, 12000 words
- Translation of telecoms documentation and quality plan, SP>RO, 10000 words

Acquis communautaire, EU:
- Translation of European Union brochure, FR > RO, 27 standard pages
- Member of the team of translators working on a regular basis on the Translation of the Acquis Communautaire into Romanian, government project

General and published translations:
- Translation of children's weekly magazine, EN > RO, approx. 16.000 words
- Rentrop & Straton Publishing house Bucharest, "How to be Your Own Management Consultant" 304 standard pages (EN > RO)
- Univers Publishing house, Bucharest, "Gendre and Nation" by Nira Yuval-Davis - 190 standard pages (EN > RO),
- Translator of the Romanian edition of Discover magazine
- Traditie Publishing house, Bucharest, "Religious Life" religious information bulletin. More than 30 weekly issues, 2 years on-going cooperation (RO > EN).
- Traditie Publishing house, Bucharest "Children's stories "Simona Meets her Ugly Twin-Sister" by Vera Maria Neagu (Bilingual edition, RO > EN).
- Translation of season's brochure (2003-2004) for Romanian National Opera, Cluj-Napoca, (RO > EN).
- Translation of E-learning documentation, RO>EN, EN>RO - 45 pages

Revision / editing, proofreading, QA and testing:
- Proofreader for leading telecoms localization project
- Proofreading in the acquis communataire project
- Revision, proofreading, editing, testing and QC for subtitling translations.
- Proofreading for meat processing leading global company web site translation, EN > RO, over 170.000 words
- Proofreading for Atlas weekly magazine (geographical and cultural), approximately 5.000 words per week

For further information feel free to visit:
Cristina Coblis' webpage


Founding member of the Romanian Translators Association.
For information on ATR, Romanian Translators Association, please visit:
ATR's website


I am also a regular contributor to ATR Blog and ATR Flash

free counters
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 2097
Points de niveau PRO: 2010


Principales langues (PRO)
anglais vers roumain882
espagnol vers roumain575
roumain vers anglais284
français vers roumain129
roumain vers espagnol32
Points dans 7 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie484
Affaires / Finance408
Autre319
Droit / Brevets230
Sciences sociales167
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Finance (général)178
Droit (général)124
Foresterie / bois / bois d'œuvre115
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.107
Droit : contrat(s)91
Cinéma, film, TV, théâtre80
Mécanique / génie mécanique73
Points dans 61 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : user manuals, proofreading, editing, quality assessment, testing, brochures, advertising, market research, market studies, user-manuals, accounting and financial documents, correspondence, IT, hardware, software, networks, computers, Asociatia Traducatorilor din Romania, Romanian Translator Association, acquis communautaire, EU etc.




Dernière mise à jour du profil
Mar 13