This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
anglais vers portugais (Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro) portugais vers anglais (Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro) français vers portugais (Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro) espagnol vers anglais (Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio
I am Portuguese, born in France, and raised around the world.
I have been a Freelance Translator for over 12 years.
Areas of expertise include: Subtitle Translation for TV shows/documentaries, Oenology, Scientific papers, Medical trials, Travel and Tourism websites.
I have used several softwares according to client requests, including: DéjàVuX, CafeTran, SubtitleWorkshop, Aegisub, SubtitleEdit, SmartCat, OoonaTools.
Before becoming a full time Translator, I was an Editorial Assistant/Translator for a company dedicated to oenological development (translation of scientific papers and organisation of international conferences).
Mots clés : portuguese, english, french, spanish, proofreader, editor, business, oenology, fast, resourceful. See more.portuguese, english, french, spanish, proofreader, editor, business, oenology, fast, resourceful, reliable, . See less.