This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Entreprise / commerce
Économie
Finance (général)
Investissement / titres
Droit (général)
Marketing / recherche de marché
Org / dév. / coop internationale
Transport / expédition
Environnement et écologie
Gouvernement / politique
Autres domaines traités :
Droit : contrat(s)
Internet, commerce électronique
Tourisme et voyages
Cinéma, film, TV, théâtre
Poésie et littérature
More
Less
Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot / 30 - 33 EUR de l'heure espagnol vers français - Tarif : 0.08 - 0.11 EUR par mot / 30 - 33 EUR de l'heure
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
0 entrées
Études de traduction
Master's degree - University Jean Moulin Lyon 3
Expérience
Années d'expérience en traduction : 9. Inscrit à ProZ.com : Apr 2020.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Passionnée de langues et de littérature depuis toujours,je le suis tout naturellement orientée vers l'apprentissage des langues et plus particulièrement vers la traduction.
Cela fait plus de cinq ans maintenant que je traduis des documents divers et variés tels que des documents juridiques, financiers ou encore économiques.
Perfectionniste, j'accorde beaucoup d'importance à la qualité de mes traductions. Je fais attention à ce que le sens du texte et l'intention de son auteur soient bien transmis et respectés.
Je suis spécialisée en traduction juridique et financière mais j'aime relever de nouveaux défis. Ainsi, je suis particulièrement intéressée par la traduction littéraire (étant une fervente lectrice) et par la traduction institutionnelle.
Mots clés : financial, legal, institutional, translation, proofreading, french, quality control