This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Général / conversation / salutations / correspondance
Marketing / recherche de marché
Cinéma, film, TV, théâtre
Enseignement / pédagogie
Poésie et littérature
Publicité / relations publiques
Art, artisanat et peinture
Internet, commerce électronique
Mobilier / électroménager
Linguistique
Autres domaines traités :
Idiômes / maximes / proverbes
Produits alimentaires et Boissons
Ordinateurs (général)
Télécommunications
Ressources humaines
More
Less
Tarifs
anglais vers créole haïtien - Tarif : 0.12 - 0.15 USD par mot français vers créole haïtien - Tarif : 0.12 - 0.15 USD par mot espagnol vers créole haïtien - Tarif : 0.12 - 0.15 USD par mot créole haïtien vers espagnol - Tarif : 0.12 - 0.15 USD par mot créole haïtien vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.15 USD par mot
Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Arctime (Subtitling), memosource, Smartcat, Subbits (Subtitling), Powerpoint, Smartcat, Subtitle Editor, XTM
Pratiques professionnelles
Gurvitch Dutès respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Dear visitor,
What a pleasure to have you here to learn a little bit about me. I have been translating for more than 10 years. In 2010, I started to work as a translator in an experienced translation team. I have been translating, editing, checking, proofreading texts and articles, and working on contents for audio and video publications.
When translating or doing subtitling, I personally follow the techniques that help me do a better job, taking into account the purpose, the tone, the audience, the style, the language level of each assignment, and so on...
With the proper techniques, I have been able to work on long and short term projects, in the following language pairs:
- English into Haitian Creole
- Haitian Creole into English
- Spanish into Haitian Creole
- Haitian Creole into Spanish
- French into Haitian Creole
So, it will be a pleasure to cooperate with you on your projects. Contact me via email.