This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
portugais vers français portugais vers anglais russe vers français russe vers anglais grec vers français grec vers anglais français vers grec anglais vers grec allemand vers français allemand vers anglais français vers allemand anglais vers allemand chinois vers français espagnol vers anglais chinois vers espagnol français vers chinois anglais vers chinois français vers espagnol français vers portugais anglais vers portugais
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
0 entrées
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 1
anglais vers français: CI-FSC-PROC-Draft-Policies - CNFA Procurement Manual_GIZ FSC_DRAFT General field: Autre Detailed field: Imprimerie et édition
Texte source - anglais By Natalia Figge
CARE TO JOIN US?
The coronavirus pandemic has shown once again that women are on the front lines — and last in line when it comes to receiving much-needed, hard-earned relief and support. COVID-19 is exposing the long-standing gaps that run through our societies and health-care systems, as well as the abysmal state of affairs in the world of work. Women, always amongst the most vulnerable, are shouldering the bulk of the burden, particularly as they make up a huge proportion of health-care workers, putting them at greater risk of infection. At the same time, long-standing gender inequalities in unpaid work mean women also bear the brunt of the challenges that arise at home due to the closure of schools and childcare facilities. In many countries, particularly in the Global South, women are poorly remunerated, often with an informal employment status that puts them at greater risk of losing their jobs and incomes due to the drastic labour and market shocks triggered by the pandemic. They also face a heightened risk of violence, exploitation, abuse or harassment in times of crisis and quarantine.
The global FES project “The Future is Feminist” has been developed hand-in-hand with our friends and partners from the Global South, who have provided vital input concerning regional feminist perspectives on the future of work. Working closely together, we have developed a campaign on care work and social reproduction: Care to Join Us? When it was first devised, the world had not yet heard of COVID-19; even then, however, there was an urgent need to change how social reproduction and care work are organised. Through this campaign, we renew our solidarity with care workers, both paid and unpaid, a huge number of whom are women. Highlighting the relations between production, reproduction and capitalism, the campaign links this universal issue with the diverse experiences that women care workers face in Africa, Asia, Latin America and the MENA region. In shaping the future of work, it is vital to recognise, reduce and redistribute the unfair, disproportionate burden of unpaid care and domestic work.
Let’s seize this opportunity to reimagine a world after COVID-19 that includes feminist visions and values. Care to join us? Share and support this campaign.
Traduction - français Auteur: Natalia Figge
CARE TO JOIN US?
La pandémie de la maladie à coronavirus a montré, une fois de plus, que les femmes sont en première ligne. Pourtant, elles restent les dernières à recevoir l'assistance et à bénéficier des soins indispensables et dûment mérités. La COVID-19 révèle les faiblesses permanentes de nos sociétés et de nos systèmes de santé. Elle met à nu l'état de délabrement de la sphère professionnelle. Toujours au nombre des plus vulnérables, les femmes sont exposées aux risques de plus en plus élevés de contamination et payent un lourd tribut à cette pandémie, car elles sont majoritaires dans les emplois du secteur du soin. Pendant ce temps, les inégalités de genre sont particulièrement criantes dans le travail non-rémunéré, notamment à domicile, cette situation s'étant aggravée dans le contexte actuel de fermeture des écoles et des garderies. En raison du choc dû à la pandémie sur le marché en général et celui de l'emploi, en particulier, dans de nombreux pays, et précisément ceux du Sud, les femmes sont mal rémunérées, régulièrement en situation d'emploi informel et exposées à la précarité de l'emploi et au risque de perte de revenus. Des menaces additionnelles existent : risque accru de violence, exploitation et abus ou harcèlement en temps de crise et de quarantaine.
Le projet mondial FES «le Futur est Féminin» a été initié en collaboration avec nos amis et partenaires des pays du Sud. Ils ont émis des propositions pertinentes qui s’appuient sur les perspectives féministes régionales au sujet de l’avenir du travail. Nous avons lancé, dans le cadre d’une étroite collaboration, une campagne sur la prestation de soin et la reproduction sociale : Care to Join Us? A sa conception, personne n’avait entendu parler de la COVID-19. En revanche, avant l’apparition de la maladie, il était déjà urgent de procéder à la réorganisation de la reproduction sociale et de la prestation de soin. Grâce à cette campagne, nous renouvelons notre solidarité envers les employés rémunérés et non rémunérés du secteur de soin dont un grand nombre sont des femmes. La campagne, axée sur les relations entre production, reproduction et capitalisme, associe cette préoccupation universelle aux diverses expériences vécues par les femmes soignantes en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans la région MENA. Pour tracer l'avenir du travail, il est impératif de reconnaître, de réduire et de redistribuer le fardeau injuste et disproportionné des prestations de soin et du travail domestique non-rémunérés.
Saisissons cette occasion pour réinventer un monde post COVID-19 qui tient compte de la vision et des valeurs féministes. Nous vous prions de partager et de soutenir cette campagne dénommée Care to Join Us ?
More
Less
Expérience
Années d'expérience en traduction : 25. Inscrit à ProZ.com : Oct 2018.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
J'exerce en tant que traducteur/interprète depuis plus de 20 ans. J'ai travaillé chez Price Waterhouse Abidjan. J'en suis partie et ai mis en place Conference & Traduction. Mes domaines de prédilection ont donc été le pétrole et le gaz, l'énergie, la foresterie, la préservation de la faune et de la flore, le changement climatique, le contrôle de la pollution, la conservation de la biodiversité, la gestion des ressources naturelles, la recherche forestière, le développement durable, le développement économique, le commerce électronique, le développement rural, la santé, etc. J'ai également été interprète indépendant auprès nombreuses organisations, dont UNIAFRICA, le FMI, le Parlement panafricain, l'IIDD, la FAO, le PNUD, CIEnergies, WAPP (le Système d'Echange de l'Energie Electrique d'Afrique de l'Ouest), HAI.
Afin de me hisser à un niveau de performance inégalée, j'ai participé à différents programmes afin d'élargir mon champ de connaissance. J'ai étudié santé publique, je suis un programme MBA de stratégie et de communication digitale, j'ai étudié également Gestion et Résolution des Conflit, Diagnostique stratégique des PME, Genre et Changement Organisationnel au Centre de formation de l'OIT, et le programme de leadership de haut niveau à DUBAI.
J'ai de solides connaissances en matière VRI/RSI et nous avons réussi à coupler ZOOM et le système d'interprétation traditionnel afin de permettre aux interprètes de bénéficier de relai. Nous sommes à la tête d'une agence qui offre des services de traduction, d'interprétation et de renforcement des capacités en langues étrangères. Nous mettons à disposition une logistique de pointe pour des conférence et rencontres interprétées sur site et à distance .
Je suis ponctuel et à l'écoute.
Mots clés : Translator, English, French, interpreting, law, contract, power, energy, health, training. See more.Translator, English, French, interpreting, law, contract, power, energy, health, training, Portuguese, climate change. See less.
Ce profil a reçu 16 visites au cours du dernier mois, sur un total de 13 visiteurs