This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nov 25 (posted viaProZ.com): Risk Management Policy, Corporate Agreements, and Tendering Processes for an Insurance Company - Total of 12,000 Words, from Spanish to Brazilian Portuguese...more, + 5 other entries »
Translations and Subtitling (English or Spanish into Brazilian Portuguese) and Transcriptions (Portuguese).
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 99, Réponses aux questions : 95, Questions posées : 19
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
6 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
espagnol vers portugais: Costa Rica reforma su Régimen de Zonas Francas General field: Sciences sociales Detailed field: Gouvernement / politique
Texte source - espagnol Costa Rica reforma su Régimen de Zonas Francas.
Tras meses de espera, finalmente el gobierno costarricense dio a conocer la propuesta de reforma al Régimen de Zonas Francas, a fin de ponerlo a derecho con las disposiciones de la Organización Mundial de Comercio (OMC), que obligan a los países en desarrollo a eliminar antes de enero del 2003 todo subsidio y subvención a las exportaciones.
El eje central de la misma es la fijación de un impuesto sobre la renta uniforme del 15% para las empresas dentro y fuera del régimen, y un impuesto en la escala del 10% para las pequeñas. Anteriormente, las compañías en Zona Franca estaban exoneradas del pago de dicho gravamen.
La propuesta sugiere también eliminar la doble imposición sobre los dividendos para no afectar a las empresas de capital foráneo, y establecer la corrección monetaria en el cálculo de este impuesto, de forma que las empresas incluyan solo la parte real de los intereses y puedan deducir el costo real de su patrimonio.
Respecto al pago del gravamen de ventas y del arancel de importación sobre los bienes intermedios y materias primas, este tratamiento se mantiene para los bienes y materias primas incorporados en el producto final o empleados durante su proceso de producción.
El planteamiento propone, además, mejorar la eficiencia en la administración de los regímenes de exportación; esto incluye revisión de normas y procedimientos de administración y control de los regímenes, y especialmente una revisión de la participación de los diferentes entes públicos en estas funciones. Estos cambios no alcanzan a las empresas de servicios; estas conservarán el actual tratamiento fiscal, pues el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias de la Organización Mundial del Comercio no aplica a ese sector productivo.
Traduction - portugais Costa Rica reforma seu regime de Zonas Francas.
Depois de meses de espera, finalmente o governo costarriquenho divulgou a proposta de reforma do Regime de Zonas Francas, a fim de adequar-se com as disposições da Organização Mundial do Comércio (OMC), que obrigam os países em desenvolvimento a eliminar antes de janeiro de 2003 todo subsídio e subvenção às exportações.
O eixo central da proposta é a fixação de um imposto sobre a renda uniforme de 15% para as empresas de dentro e de fora do regime, e um imposto na escala de 10% para as pequenas. Anteriormente, as empresas da Zona Franca estavam exoneradas do pagamento de tal tributação.
A proposta sugere também eliminar a dupla imposição sobre os dividendos para não afetar as empresas de capital estrangeiro e estabelecer a correção monetária no cálculo desse imposto, de forma que as empresas incluam somente a parte real dos juros e possam deduzir o custo real de seu patrimônio.
A respeito do pagamento da taxa de vendas e da tarifa de importação sobre os bens intermediários e as matérias primas, esse tratamento mantém-se para os bens e matérias primas incorporadas ao produto final ou empregados durante o processo de produção.
A abordagem propõe, além disso, melhorar a eficiência na administração dos regimes de exportação; isso inclui a revisão das normas e procedimentos de administração e controle de regimes, e especialmente uma revisão da participação dos diferentes entes públicos nessas funções. Essas mudanças não alcançam as empresas de serviços; essas manterão o atual tratamento fiscal, pois o Acordo sobre Subvenções e Medidas Compensatórias da Organização Mundial do Comércio não se aplica a esse setor produtivo.
espagnol vers portugais: La deuda pública superará el billón de euros y se colocará en el 101% del PIB General field: Affaires / Finance Detailed field: Économie
Texte source - espagnol La deuda pública superará el billón de euros y se colocará en el 101% del PIB
La deuda del conjunto de las administraciones públicas superará el billón de euros y rebasará el 101% del PIB tanto en 2015 como en 2016, aunque en este último ejercicio se corregirá muy ligeramente, de acuerdo con las nuevas previsiones del Gobierno. Así consta en uno de los informes remitidos este jueves por el Ejecutivo español a Bruselas, en cumplimiento del reglamento sobre disposiciones comunes para el seguimiento y la evaluación de los proyectos de planes presupuestarios y para la corrección del défi cit excesivo de los Estados miembros de la zona del euro, el conocido como 'Two Pack'.
Concretamente, la deuda pública se situará en el 101,13% del PIB en 2015 y apenas bajará en 2016, hasta situarse en el 101,09%, a pesar de que para ambos años el Gobierno ya contempla un escenario de crecimiento económico del entorno del 0,9% y del 1,3%, respectivamente, así como una reducción del déficit público al 4,2% del PIB en 2015 y al 2,8% al año siguiente. Para este año, el Gobierno prevé que acabe en el 94,2% y para 2014, en el 98,8%.
Traduction - portugais A dívida pública superará 1 trilhão de euros e corresponderá a 101% do PIB
A dívida do conjunto das administrações publicas superará 1 trilhão de euros e passará de 101% do PIB tanto em 2015 quando em 2016, embora nesse último exercício será corrigida muito rapidamente, de acordo com as novas previsões do Governo. Assim consta em um dos relatórios enviados nessa quinta a Bruxelas pelo Executivo espanhol, em cumprimento as regras sobre disposições comuns para a continuação e a avaliação dos projetos de planos orçamentários e para a correção do déficit excessivo dos Estados membros da zona do euro, conhecido como “Two Pack”.
Especificamente, a dívida pública situar-se-á em 101,3% do PIB em 2015 e apenas baixará em 2016, até se situar em 101,09%, apesar de que para ambos os anos o Governo já contempla um cenário de crescimento econômico em torno de 0,9% e de 1,3%, respectivamente, assim como uma redução do déficit público para 4,2% do PIB em 2015 e para 2,8% no ano seguinte. Para este ano, o Governo prevê que termine em 94,2% e, para 2014, em 98,8%.
anglais vers portugais: Do You Feel God’s Love? General field: Autre Detailed field: Religions
Texte source - anglais Do You Feel God’s Love?
By Luping
The seasons come and go, and the flowers bloom and wilt. All things are changing, but what doesn’t change is their life course. Does grass complain about not possessing the beauty of flowers? Do monkeys complain about not possessing the power of lions? Unable to understand their languages, I can’t tell the answers.
However, in our human life, associating with people from all walks of life, I have heard too many complaints about our origin, appearance, height, job, marriage, family, and so on. When it comes to those factors concerning our fates, everyone seems to have too much disappointment, unwillingness, and dissatisfaction, and I was once one of them.
I couldn’t help looking back on my past. During my childhood, school awards didn’t bring me happiness: Without decent clothes to wear when receiving awards on the stage, I often felt distressed, and even cried and shouted at my mother, complaining about why she gave birth to me.
I kept thinking about my past. The bitterness of my high school life was just like that of young persimmons. At that time, there was a big difference in financial conditions of family between my classmates and me. They could have steamed buns for lunch, while I had to nibble at corn buns hard like stones, which often caused me to have acid reflux. For this reason, I complained again, “We are the same age and live in the same world, but why is there such a big difference between us?”
At the age of marriage, girls of my age had grown tall, slim and pretty while I was so plain that nobody would pay attention to me among the crowd. Later, my classmates all got married to handsome and ideal husbands, but I was still single. And so, my youth slipped away in endless complaints and melancholy.
At the age of 26, I finally got married, which I thought would be the beginning of my happy life. Unexpectedly, after marriage, my husband spent all day loafing about, and even didn’t know how to do farm work. As a result, other people celebrated the Spring Festival happily, while we even had no money to do Spring Festival shopping.
Under the enormous pressure of life, I got heart disease in just half a year after marriage, for which we spent a lot of money and bore a heavy debt. Besides, I couldn’t bear children. So, my husband and mother-in-law all spoke to me coldly. From then on, I was plunged into endless darkness.
During those years, I couldn’t feel any joy of living, just like a puppet without a soul. After years’ complaints, I was exhausted with endless pain and perplexity deep in my heart. At that time, I was lonely, just like the rootless duckweed floating on the water. I longed for someone who could tell me about life and destination to resolve my perplexity about fate and make me live a bit more freely.
Time passed day by day. Over these years, I had been struggling, but I gained nothing but pains and hurts. I felt that I couldn’t find the destination my heart belonged to in such a big world. I didn’t know why all the misfortunes befell me. Many times when I nearly fell apart in pain, I really wanted to yell hysterically: Who can help me?
As the saying goes, “While one is at the end of his road, there will be a new hope.” Just when I was totally in perplexity and despair, God’s love fell upon me, bringing me hope and saving me from misery and darkness.
One day, my classmate preached God’s gospel to me. When she asked me about my insights into life, I gave her a bitter smile, thinking: Look at my present situation. I almost lost hope about life, so what insights could I have? But somehow I dimly felt that my life seemed to take a turn for the better. So, I spoke of my distress to her. After hearing what I said, she read a passage of God’s words to me: “Since the creation of the world I have begun to predestine and select this group of people, namely, you today. Your temperament, caliber, appearance, stature, family in which you were born, your job and your marriage, the entirety of you, even the color of your hair and your skin, and the time of your birth were all arranged by My hands.”
After reading these words, she said to me, “We can’t see through why God arranges different life for each of us, but we should believe that there must be God’s good intentions behind it. Since we humans are created by God, He will be responsible for us. We only need to quiet our heart before God often, read more His words, and pursue to know Him. Then, we will understand many truths and mysteries of life and fate; we will believe in and obey God’s sovereignty and arrangements without any complaint about our life, placing our life and prospects in God’s hands. In this way, we will feel more assured and brightened in our hearts.”
That day, she read many God’s words to me about how to know God’s sovereignty over man’s fate. The more I listened to God’s words, the more released I felt in my heart. My wish of many years, to long for someone to show me the direction of life, had finally come true. From then on, I became a Christian and couldn’t bear to be apart from God’s words.
As I read more and more God’s words after believing in God, my perplexity about fate was resolved bit by bit. I finally understood that my fate, containing God’s painstaking intentions, was arranged by the Creator with the utmost care. He knew my needs, and arranged proper environments to protect me from being influenced and possessed by evil trends. In this way, I could quiet my heart to listen to God’s voice without the bondage of outward fame and fortune and return before Him when hearing the gospel.
In the past, I thought that good family background and good appearance were the preconditions for gaining a happy life as well as fame and fortune. Now, I realize that anyone who knows the Creator is exactly the happiest person, and that anyone who worships God with heart and honesty is the most beautiful person. This is because the peace and sureness in spirit, which can’t be brought by any gorgeous look or material enjoyment, can only be bestowed by God.
It was even more wonderful that my heart disease was unconsciously cured not long after I believed in God. Through this experience, I have tasted God’s love and seen the authority and power of His words. God says: “The word of God is sweet indeed! God’s word is potent medicine! Put to shame the devils and Satan! If we grasp God’s word we will have support and His word will quickly save our hearts! It dispels all things and sets all in peace.” God is as good as His word and His word shall become true. In fact, I didn’t pray to God for curing my disease. I just normally believed in and worshiped Him, but He was gracious toward me and removed my disease. Having tasted God’s love, I have more faith in Him and am no longer negative and weak, feeling that the path of my life is becoming brighter and brighter.
The seasons come and go, and the flowers bloom and wilt. God arranges our life course depending on the needs of our life, in the hope that we can obey His words and walk the right way of life of fearing God and shunning evil and receive the guidance and blessings of Him. Now, do you feel God’s love?
Traduction - portugais Você sente o amor de Deus?
Por Luping / Tradução: Marina Soares
As estações vêm e vão, e as flores florescem e murcham. Todas as coisas estão em constante mudança, mas o que não muda é o curso de suas vidas. A grama reclama por não possuir a beleza das flores? Os macacos reclamam por não possuírem o poder dos leões? Incapaz de entendê-los, eu não posso responder essas perguntas.
No entanto, em nossa vida humana, andando com pessoas de todas as classes sociais, eu escutei diversas reclamações acerca de assuntos como origem, aparência, altura, trabalho, casamento, família e assim por diante. Quando se trata de fatores relacionados a nossos destinos, todos parecem possuir bastante desapontamento, relutância e insatisfação, e eu já fui uma dessas pessoas.
Não pude deixar de olhar para meu passado. Durante a minha infância, as recompensas escolares não me trouxeram felicidade: sem roupas decentes para vestir quando subia ao palco para receber os prêmios, eu sentia-me constantemente angustiado e até chorava e gritava com a minha mãe, a questionando sobre o porquê de eu ter nascido.
Eu continuava pensando no meu passado. A amargura da minha vida de ensino médio era como aquela amargura de caquis verdes. Naquela época, havia uma grande diferença em termos de condições financeiras da família entre mim e meus colegas de classe. Eles podiam comer pãezinhos cozidos no almoço, enquanto eu tinha que beliscar pãezinhos de milhos, duros como pedra, o que constantemente me causava refluxo. Por essa razão, eu reclamei novamente, “Somos da mesma idade e vivemos no mesmo mundo, então por que há tamanha diferença entre nós?”
Na idade de casar, as garotas da minha idade eram altas, magras e formosas, enquanto eu era tão sem graça que ninguém prestaria atenção em mim em meio à multidão. Logo, todas minhas colegas de classes casaram-se com maridos lindos e perfeitos, porém eu continuava solteira. E então, minha juventude consistiu-se em reclamações intermináveis e em melancolia.
Aos 26 anos de idade, eu finalmente me casei, o que pensei que seria o início de uma vida feliz. Inesperadamente, após o casamento, meu marido passava o dia todo vadiando, e nem mesmo sabia como realizar o trabalho agrícola. Por consequência, as outras pessoas celebravam o Festival da Primavera felizes, enquanto nós não tínhamos nem dinheiro para as compras do Festival.
Sob a enorme pressão da vida, eu tive uma doença cardíaca em apenas seis meses após o casamento, no qual gastamos muito dinheiro e assumimos uma grande dívida. Além disso, eu não suportava crianças. Então meu marido e minha sogra falavam comigo rispidamente. A partir daí, mergulhei em uma escuridão sem fim.
Durante aqueles anos, eu não conseguia sentir nenhuma alegria em viver, assim como uma marionete sem alma. Após anos de reclamações, eu estava exausto com uma dor e perplexidade infinita em meu coração. Naquela época, eu estava sozinha, assim como uma lentilha d’água sem raízes flutuando na água. Eu buscava alguém que pudesse me falar sobre a vida e o destino para então resolver o problema da minha perplexidade sobre o destino e me fazer viver um pouco mais livremente.
O tempo passou dia por dia. Durante esses anos, eu estive lutando, mas não ganhei nada além de dores e mágoas. Eu sentia que eu não podia achar o destino ao qual meu coração pertencia em um mundo tão grande. Eu não sabia por que todos esses infortúnios me atingiram. Por muitas vezes, quando eu quase desmoronei em dores, eu quis realmente gritar de maneira histérica: Quem pode me ajudar?
Como diz o ditado, “Enquanto alguém estiver no fim da sua jornada, haverá uma nova esperança”. Somente quanto eu estava totalmente perplexo e desesperado, o amor de Deus caiu sobre mim, trazendo esperança e me salvando da miséria e da escuridão.
Um dia, minha colega de classe pregou o evangelho de Deus para mim. Quando ela me perguntou sobre minhas percepções de vida, dei-lhe um sorriso amargo, pensando: Olhe para minha situação atual. Eu quase perdi a fé na vida, então quais percepções de vida eu poderia ter? Mas, de alguma forma, eu senti que minha vida parecia mudar para melhor. Então, contei sobre a minha aflição a ela. Após escutar o que eu disse, ela leu um trecho das palavras de Deus para mim: “Since the creation of the world I have begun to predestine and select this group of people, namely, you today. Your temperament, caliber, appearance, stature, family in which you were born, your job and your marriage, the entirety of you, even the color of your hair and your skin, and the time of your birth were all arranged by My hands.”
Após ler essas palavras, ela disse-me, “Não podemos saber por que Deus dá uma vida diferente a cada um de nós, porém devemos acreditar que há boas intenções de Deus ao fazer isso. Já que nós seres humanos somos criados por Deus, ele será responsável por nós. Precisamos apenas acalmar nosso coração diante de Deus frequentemente, ler mais suas palavras, e buscar conhece-lo. Então, entenderemos muitas verdades e mistérios da vida e do destino; acreditaremos nele e obedeceremos a soberania e os arranjos de Deus sem reclamar sobre nossa vida, colocando nossa vida e nossas perspectivas nas mãos de Deus. Dessa forma, nós nos sentiremos mais seguros e iluminados em nossos corações”.
Naquele dia, ela leu diversas palavras de Deus para mim sobre como conhecer a soberania de Deus sobre o destino do homem. Quanto mais eu escutava as palavras de Deus, mais eu sentia meu coração livre. Meu desejo de muitos anos, o desejo de encontrar alguém que me mostrasse a direção da vida, finalmente tinha se tornado verdade. A partir de então, eu me tornei Cristão e não suportava ficar longe das palavras de Deus.
Ao ler mais e mais palavras de Deus após começar a acreditar nele, minha perplexidade sobre o destino foi resolvida pouco a pouco. Eu finalmente entendi que meu destino, que continha as intenções dolorosas de Deus, foi organizado pelo Criador com o máximo de cuidado. Ele sabia minhas necessidades e organizou ambientes apropriados para me proteger de ser influenciado e possuído por tendências malignas. Desse modo, eu pude aquietar meu coração para ouvir a voz de Deus sem a escravidão da falsa fama e fortuna e retornar diante dele ao ouvir o evangelho.
No passado, eu achava que um bom histórico familiar e uma boa aparência fossem as condições para ter uma vida feliz, assim como para ter fama e fortuna. Agora eu percebo que qualquer um que conhece o Criador é precisamente a pessoa mais feliz, e que qualquer um que adore a Deus de coração e honestamente é a pessoa mais bonita de todas. Isso acontece porque a paz e a segurança de espírito, que não podem ser trazidas por qualquer aparência deslumbrante e por qualquer prazer material, somente podem ser concedidas por Deus.
Foi ainda mais maravilhoso, pois minha doença cardíaca estava inconscientemente curada não muito tempo após eu começar a acredita em Deus. Por meio dessa experiência, provei o amor de Deus e enxerguei o poder e autoridade de suas palavras. Deus diz: “The word of God is sweet indeed! God’s word is potent medicine! Put to shame the devils and Satan! If we grasp God’s word we will have support and His word will quickly save our hearts! It dispels all things and sets all in peace.” Deus é tão bom quanto as suas palavras e suas palavras tornar-se-ão verdadeiras. Na verdade, eu não rezei a Deus para curar minha doença. Eu simplesmente acreditava nisso e o adorava, então Ele foi generoso comigo curou minha doença. Tendo provado o amor de Deus, eu tenho mais fé nele e não sou mais uma pessoa negativa e fraca, e sinto que o caminho da minha vida está cada vez mais iluminado.
As estações vêm e vão, e as flores florescem e murcham. Deus organiza nosso curso de vida dependendo das nossas necessidades, na esperança de que nós possamos obedecer a suas palavras e andar pelo caminho certo da vida para não temer a Deus e para receber suas orientações e bênçãos. Agora você sente o amor de Deus?
anglais vers portugais: Christian’s Testimony: Not Taking Unfair Advantage, I Ultimately Obtained My Boss’s Favor General field: Autre Detailed field: Religions
Texte source - anglais The protagonist of the story is a Christian. She went overseas and got a job there. After she received her wages, she found her boss paid her an excess over the amount of her wages. After seeking the truth and struggling, she chose to return her boss the excess of money that was not earned by her own work. Ultimately, she obtained her boss’s favor.
Christian’s Testimony: Not Taking Unfair Advantage, I Ultimately Obtained My Boss’s Favor
By Li Kao, Italy
In September 2016, I came overseas. Because of the language barrier, it’s hard for me to find a house and a job. Several months later, I found a house but still did not find a job. Seeing my money was almost gone, and thinking of the rent and living expenses I had to pay every month, I became more anxious. Fortunately, God prepared a job for me. After a while, I finally found a job making clothes in a factory.
In the blink of an eye, over a month passed. However, I did not get paid, so I started to become anxious. Thinking I needed to live on my wages, I asked my fellow workers when we were paid. They said, “Our boss is a little stingy. New employees aren’t paid until they have worked for two months.” After hearing this, I had no choice but to wait. At length two months passed, yet I still did not get paid. I was so anxious that one day I went to my boss. That day, my boss finally paid me my first month’s wages by the piece. It was 930 euros in total.
The next day, I carefully checked my pay slip against my own record twice, and unexpectedly found that my boss paid me an excess of 100 euros over the amount of my wages. Then my heart was at war with itself. I thought: 100 euros is worth about 780 RMB at the current exchange rate. It is a half-month’s salary of an ordinary worker in China, and also my monthly living expenses. I turned over this in my mind: It’s a waste for me not to keep the easy money. In addition, my boss is usually so stingy. Not only does he force down wages for much work but also he usually does not pay me wages for reworking some clothes. So I’ll not tell him about the money. But then I thought: Is it appropriate for me as a Christian to take the 100 euros of my boss for myself?
Thinking over this matter, I remembered a passage from Sermons and Fellowship on Entry Into Life, “For example, you find a few yuan when walking. Then your mind will struggle, ‘I find the money. What should I do? Should I hand it in?’ At this time, Satan’s philosophy in you will come out, ‘Every man for himself, and the devil takes the hindmost.’ And then you’ll think, ‘Why should I hand it in? I’ll just not tell anyone. I’ll keep it for myself.’”
Reflecting on this passage of fellowship, I realized that it was because of being guided by my greedy nature that I intended to keep the 100 euros for myself. When I found my boss paid me the excess of money, I did not want to return it to him, and thought this to be natural because my boss was stingy with us employees. I had such manifestation, didn’t I live by Satan’s philosophy of “Every man for himself, and the devil takes the hindmost,” as is revealed in the passage of fellowship? For 100 euros I would lose my integrity and dignity. At that time, I knew: I should turn my back on my selfishness and desire and not take unfair advantage. I should live out the likeness of a Christian.
However, in the evening, I was tossing and turning restlessly in bed, again struggling and wavering over whether to return the 100 euros to my boss. Afterward, I prayed to God about this matter.
After praying, I thought of words on a spiritual book, “Everything that happens to people is when God needs them to stand firm in their testimony to Him. Nothing major has happened to you at the moment, and you do not bear great testimony, but every detail of your daily life relates to the testimony to God. If you can win the admiration of your brothers and sisters, your family members, and everyone around you; if, one day, the unbelievers come, and admire all that you do, and see that all that God does is wonderful, then you will have borne testimony.” “Honesty means to give your heart to God; never to play Him false in anything; to be open with Him in all things, never hiding the truth; never to do that which deceives those above and deludes those below; and never to do that which merely ingratiates yourself with God. In short, to be honest is to refrain from impurity in your actions and words, and to deceive neither God nor man.”
Reading these words of God, I understood: God wills me to be an honest person, not to resort to deceit in anything, to speak and act according to His requirements, and to bear witness to Him in everything great or small every day. Thus, that such a thing happens to me is God’s test to me. Though it isn’t a major thing, when such a small thing happens to me, it’s God testing whether or not I can stand firm in my testimony to Him. As a Christian, if I take the money for myself that does not belong to me, it doesn’t conform to the will of God; though the 100 euros can reduce the press of my life if I take it, I’ll lose witness in the presence of God and the likeness of a Christian.
Thinking of this, I came before God again and prayed to Him, “O God! In the matter, I can’t follow my greedy satanic nature. I’m willing to turn my back on my selfish desire and practice the truth in order to satisfy You. Amen!”
Two days later, my boss came to the factory. I told him the matter and gave him my pay slip. After checking it, he realized that he indeed calculated wrong my wages and then he said the excess would be deducted from my next month’s wages. After I put this into practice, I felt especially at ease.
Soon, another month passed. My boss’s wife paid me my second month’s wages. However, after getting back home and checking it, I found that she paid me an excess of a few euros. My heart was again at war with itself: This time she paid me an excess of only a few euros. Should I tell it to her? Well, maybe I should just let it go. It’s only a few euros, so it’s no big deal not to tell it to her. But then I thought: Though a few euros is worth little, since it’s not earned by my labor, I shouldn’t keep it. The next day, during dinner I told the matter to my boss’s wife and returned it to her, but she refused it. Then I said to her, “You know I’m a Christian. I can’t take others’ money for myself.” No matter what I said, she still refused it. Eventually, I gave it to her child. After I put this into practice, I felt very steady and at peace.
After the two incidents, my boss and his wife were very kind to me. Almost every time they determined the piece rate, they would ask for my advice; moreover, they patiently taught me how to do demanding handwork that I could not; especially when they were not in the factory for something, they would trust me with everything in the factory. Once, because of my carelessness, I sewed buttons on the wrong side of several clothes. Owing to the special clothing material, once this accident happened, the clothes will be destroyed. Besides, those clothes were urgently needed. Knowing I had made mistakes, I was very afraid that my boss’s wife would be angry or dock my wage. Contrary to my expectation, she not only was not angry with me, but instead consoled me, “It doesn’t matter. We all make mistakes. Come here. Help me watch my child. I’ll make the several clothes again as soon as possible. Otherwise, it’ll be late.” A few hours later, she finished them. And she did not dock my wage.
Seeing my boss and his wife’s kindness to and care for me, my fellow workers envied me in their hearts. I knew that I just practiced the truth to satisfy God according to His words and then received such good treatment, and that it was all because God’s words had changed me. Otherwise, according to my selfish and greedy nature, how could I obtain my boss’s favor and win his trust? Thank God for using His words to guide me. The experience allows me to see that God loves and blesses those honest people who are willing to practice the truth in order to satisfy God. Thank God! All the glory be to Almighty God!
Traduction - portugais A protagonista da história é uma Cristã. Ela foi para o exterior e lá arranjou um trabalho. Após receber seu salário, percebeu que seu chefe lhe havia pago mais do que devia. Após apurar a verdade arduamente, ela resolveu devolver o montante indevido para seu chefe. E, no fim das contas, ela acabou recebendo uma recompensa dele.
Testemunho Cristão: Não Recebendo Vantagem Indevida, No Final das Contas Recebi uma Recompensa do Meu Chefe.
Por Li Kao, Itália / Tradução: Marina Soares
Em Setembro de 2016, eu fui para o exterior. Devido à barreira da língua, foi difícil para mim achar uma casa e um trabalho. Meses depois, achei uma casa, porém eu ainda estava desempregada. Vendo meu dinheiro quase todo ir embora e, pensando no aluguel e nas despesas do dia a dia que eu tinha que pagar todo mês, tornei-me mais ansiosa. Felizmente, Deus tinha uma missão para mim. Depois de um tempo, eu finalmente arranjei um emprego em uma fábrica têxtil.
Em um piscar de olhos, mais de um mês se passou. Apesar disso, eu não recebi meu salário, então comecei a ficar ansiosa. Tendo em mente que eu precisava ser paga, eu perguntei a meus colegas de trabalho quando receberíamos. Eles disseram, “Nosso chefe é um pouco avarento. Novos empregados não recebem até que tenham trabalhado por dois meses.” Depois de escutar isso, não tive outra escolha a não ser esperar. Dois meses passaram-se lentamente sem que eu fosse paga. Por estar bastante ansiosa, procurei meu chefe. Naquele dia, meu chefe finalmente pagou meu primeiro salário, por cada peça feita. 930 euros no total.
No dia seguinte, cuidadosamente chequei por duas vezes meu recibo de pagamento para conferir meu salário, e inesperadamente descobri que meu chefe havia me pagado 100 a mais que meu salário. Após isso, meu coração travou uma guerra contra ele mesmo. Pensei: 100 euros valem quase 780 RMB na taxa de conversão atual. É a metade do salário mensal de um trabalhador comum na China, e também minha despesa mensal. Coloquei isso na minha cabeça: É um desperdício não ficar com esse dinheiro fácil. Além disso, meu chefe é comumente tão avarento. Ele não somente paga baixos salários em troca de muito trabalho, como também não me paga para refazer algumas roupas. Então não comentarei com ele sobre o dinheiro. Mas então pensei: Eu como cristão deveria ficar com os 100 euros do meu chefe?
Pensando sobre o assunto, lembrei-me de um trecho dos Sermões e da Congregação em uma Vida de Comunhão, “Por exemplo, você acha alguns yuans enquanto está caminhando. Depois sua mente pensa, ‘Achei o dinheiro. O que devo fazer? Devo devolver?’ No momento, a filosofia satânica sairá de dentro de você, ‘Cada um por si, os outros não importam’. E depois você pensa, ‘Por que devo devolver? Só não comentar com ninguém. Vou ficar para mim.”
Refletindo sobre esse trecho da congregação, percebi que sendo guiada por minha natureza gananciosa, quis ficar com os 100 euros. Quando descobri que meu chefe havia me pagado a mais, não quis devolver o dinheiro a ele, e pensei ser natural, pois ele era avarento com nós empregados. Manifestei-me dessa forma, deixei eu me levar pela filosofia satânica de ‘Cada um por si, os outros não importam’, assim como mostrado no trecho da congregação? Por 100 euros, eu perderia minha integridade e dignidade. Naquela ocasião, eu soube: Devo virar as costas para o egoísmo e para o desejo e não receber vantagens indevidas. Eu deveria viver à semelhança de um Cristão.
No entanto, durante a noite, eu estava agitada e inquieta na cama, lutando e me abatendo novamente pensando se deveria devolver os 100 euros a meu chefe. E então, rezei a Deus sobre o assunto.
Após a reza, refleti sobre as palavras de um livro spiritual, “Everything that happens to people is when God needs them to stand firm in their testimony to Him. Nothing major has happened to you at the moment, and you do not bear great testimony, but every detail of your daily life relates to the testimony to God. If you can win the admiration of your brothers and sisters, your family members, and everyone around you; if, one day, the unbelievers come, and admire all that you do, and see that all that God does is wonderful, then you will have borne testimony.” “Honesty means to give your heart to God; never to play Him false in anything; to be open with Him in all things, never hiding the truth; never to do that which deceives those above and deludes those below; and never to do that which merely ingratiates yourself with God. In short, to be honest is to refrain from impurity in your actions and words, and to deceive neither God nor man.”
Lendo essas palavras de Deus, eu entendi: Deus quer que eu seja uma pessoa honesta, que não recorra à fraude de nenhuma maneira, que fale e aja de acordo com seus ensinamentos, e que testemunhe a ele coisas boas e ruins todos os dias. Desse modo, se algo acontecer comigo será um teste de Deus. Mesmo que não seja grande coisa, se algo pequeno acontecer comigo, será Deus testando se eu consigo ou não me manter firme em meu testemunho a ele. Como Cristã, se eu pegar dinheiro que não me pertence, isso não estará em conformidade com a vontade de Deus; embora os 100 euros possam reduzir o estresse da minha vida, irei perder o testemunho na presença de Deus e a semelhança de um Cristão.
Pensando nisso, voltei-me a Deus novamente e rezei a ele, ‘Ó Deus! Não posso seguir minha gananciosa natureza satânica. Estou disposta a virar as costas para meu desejo egoísta e praticar a verdade para satisfazer Você. Amém!”
Dois dias depois, meu chefe veio à fábrica. Contei a ele o ocorrido e lhe entreguei meu recibo de pagamento. Após checá-lo, ele percebeu de fato que havia calculado erroneamente meu salário e disse que o excesso seria deduzido do meu salário do próximo mês. Depois de resolver o assunto, senti-me particularmente relaxada.
Rapidamente, outro mês passou-se. A mulher do meu chefe pagou-me o salário do segundo mês. Após chegar em casa e conferir o dinheiro, percebi que ela havia me pagado alguns euros a mais. Meu coração novamente travou uma guerra contra ele mesmo: Dessa vez, ela pagou-me somente alguns euros a mais. Deveria eu dizer a ela? Bem, talvez deveria deixar como está. São somente alguns euros, então não será grande coisa ficar calada. Mas depois pensei: Embora alguns euros valham a pena, já que não foi fruto do meu trabalho, eu não deveria ficar com o dinheiro. No dia seguinte, durante o jantar, falei sobre o ocorrido com a mulher do meu chefe e devolvi-lhe o dinheiro, mas ela recusou. Depois disse a ela, “Você sabe que sou Cristã. Não posso ficar com o dinheiro dos outros”. Não se importando com o que eu disse, ela continuou recusando o dinheiro. No final de tudo, entreguei o dinheiro a seu filho. Depois disso, senti-me mais firme e em paz.
Após os dois acontecimentos, meu chefe e sua mulher foram muito amáveis comigo. Quase todas as vezes que eles determinavam o valor de uma peça, eles pediam meu conselho; além disso, eles pacientemente me ensinaram como realizar trabalhos manuais quando eu não conseguia; especialmente quando eles não estavam na fábrica, eles confiavam em mim para qualquer coisa que acontecesse lá. Certo dia, graças a meu descuido, costurei erroneamente os botões de diversas roupas. Quando acidentes acontecem e as roupas possuem materiais especiais específicos, as roupas são destruídas. Além disso, aquelas roupas eram urgentemente necessárias. Sabendo que eu tinha cometido erros, eu estava receosa que a mulher do meu chefe ficasse furiosa e descontasse do meu salário. Ao contrário das minhas expectativas, ela não somente não estava furiosa comigo, como ao invés disso consolou-me, “Não importa. Todos nós cometemos erros. Venha. Ajude-me a olhar meu filho. Irei confeccionar diversas roupas novamente o mais rápido possível. Caso contrário, ficará tarde.” Poucas horas depois, ela terminou-as. E não descontou do meu salário.
Vendo meu chefe e a gentileza de sua mulher comigo, meus colegas de trabalho invejaram-me do fundo dos seus corações. Eu sabia que somente tinha praticado a verdade para satisfazer a Deus de acordo com suas palavras e, após isso, recebi esse bom tratamento, e isso tudo deveu-se às palavras de Deus que me mudaram. Diferentemente, com minha natureza egoísta e gananciosa, como eu poderia obter o favor do meu chefe e ganhar sua verdade? Agradeço a Deus por usar Suas palavras para guiar-me. A experiência permite a mim que Deus ame e abençoe aquelas pessoas honestas, que estão dispostas a praticar a verdade com o objetivo de satisfazer a Deus. Graças a Deus! Que toda a glória esteja com o Deus Todo-Poderoso.
Adobe Acrobat, Crowdin, EZTitles, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
Pratiques professionnelles
Marina Soares respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
I am a skilled translator with over 7 years of experience in the subtitling field, a member of the Brazilian Association of Translators and Interpreters (ABRATES), and a certified professional on PROZ. With a strong focus on quality and accuracy, I specialize in subtitling, video game localization, and technical translation across a wide range of fields, ensuring each project is culturally adapted and tailored to its target audience.
I offer professional translation and proofreading services, delivering quality and consistency for documents, interfaces, subtitles, and other content across various fields. My working language pairs are English, Spanish and French into Brazilian Portuguese.
Software
MS Office, Windows 8, MemoQ, Memsource, Trados Studio 2021, Subtitle Edit, Ooona.
If you're interested in reviewing my project portfolio to see if I have experience in the scope of your project, feel free to reach out, and I’ll gladly send you a list of some projects I've worked on. For more information on how I can assist with your next project, or to learn more about my services, feel free to reach out:
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 107 Points de niveau PRO: 99