This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, MT post-editing, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription, Training
Compétences
Spécialisé en :
Environnement et écologie
Org / dév. / coop internationale
Gouvernement / politique
Militaire / défense
Sports / forme physique / loisirs
Navires, navigation, marine
Pêche
Produits alimentaires et Boissons
Agriculture
Autres domaines traités :
Général / conversation / salutations / correspondance
Journalisme
Droit (général)
Droit : contrat(s)
Certificats / diplômes / licences / CV
Tourisme et voyages
Gestion
Entreprise / commerce
Internet, commerce électronique
Ressources humaines
Sciences (général)
Nutrition
Biologie (-tech, -chim, micro-)
Psychologie
Enseignement / pédagogie
Géographie
Économie
More
Less
Tarifs
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
0 entrées
Payment methods accepted
Paypal, Virement bancaire, Lydia
Études de traduction
Master's degree - National University of Ireland, Galway
Expérience
Années d'expérience en traduction : 11. Inscrit à ProZ.com : Nov 2017.
français vers espagnol (Instituto Cervantes) anglais vers espagnol (Instituto Cervantes) espagnol vers français (Intercultural School) anglais vers français (Intercultural School) français vers espagnol (Intercultural School)
anglais vers espagnol (National University of Ireland) anglais vers espagnol (Swansea University) anglais vers français (National University of Ireland) anglais vers français (Swansea University) espagnol vers français (Instituto Cervantes) anglais vers espagnol (Intercultural School) français vers espagnol (National University of Ireland) français vers espagnol (Swansea University) espagnol vers français (National University of Ireland) espagnol vers français (Swansea University) anglais vers français (Instituto Cervantes)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Across, Adobe Acrobat, DeepL, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio
Pratiques professionnelles
Annabelle Libeau-Dulos respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Hey! If you're looking for a professional translator who can translate anything you need into French or Spanish, you've come to the right place. Being a native speaker of French and Spanish, I can work from English and French into Spanish and from English and Spanish into French.
Here is what I do:
Translation
Conference Interpreting
Proofreading & editing
Post-editing
Transcription
Subtitling
I mostly have experience working for the food industry, especially on matters related to nutrition and sustainability, as well as for organisations and companies related to the ocean/fishing/biology/marine conservation/sailing.
As an interpreter, I have also worked on matters related to the private business world, sports, international organisation and cooperation, and civil protection.
I value my clients' privacy (and mine), but feel free to email me for more details on my experience/availability!
Over the last few years, I was part-timing translation with my passion for sailing, but the time has come for me to be back into the language service world full-time. I am looking forward to hearing from you soon.
In case you're wondering, I have an academic background in both translation and conference interpreting:
MA in intercultural communication and translation from ISIT, Paris, 2015
MA in specialised translation (technical and legal) from the METS programme, awarded by the ISIT, Paris; Universidad P. Comillas, Madrid; and Swansea University, Wales; 2015
MA in conference interpreting from NUIG, Ireland, 2017
Mots clés : translation, machine translation, MT, post editing, proofreading, conference interpreting, politics, government, french, spanish. See more.translation, machine translation, MT, post editing, proofreading, conference interpreting, politics, government, french, spanish, english, french translation, spanish translation, food business, international cooperation, sustainability, nutrition, marine conservation, biology, fishing, commerce, international organisation, civil protection, national defense, sports, sailing, surfing, ISIT, español, inglés, francés, traducción al español, traducción español, traducción al francés, traducción francés, anglais, français, espagnol, traduction français, traduction espagnol. See less.