Membre depuis Nov '18

Langues de travail :
espagnol vers français
anglais vers français

HELENE BENHAIM
technical words

Espagne
Heure locale : 23:14 CET (GMT+1)

Langue maternelle : français Native in français
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
What HELENE BENHAIM is working on
info
Feb 3, 2020 (posted via ProZ.com):  25th Eurosai review English to French ...more »
Total word count: 0

Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing, Website localization, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Navires, navigation, marineDroit : contrat(s)
AssurancesGéologie
Ingénierie : industrielÉnergie / génération d'électricité
Construction / génie civilTélécommunications
Finance (général)

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 20, Réponses aux questions : 21
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Études de traduction Master's degree - Paris X
Expérience Années d'expérience en traduction : 28. Inscrit à ProZ.com : Oct 2016. Devenu membre en : Nov 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références espagnol vers français (Estudio Sampere)
espagnol vers français (Université Paris Ouest Nanterre la Défense)
anglais vers français (Escuela Oficial de Idiomas)
Affiliations ASETRAD
Logiciels Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, CatsCradle, Subtitle Workshop, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume anglais (PDF)
Pratiques professionnelles HELENE BENHAIM respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio

After working as a French
and a Translation teacher, I specialized in translation and obtained a degree
in Legal and Economical Translations from Escuela Sampere where I also taught
courses and prepared my students for their future work as translators. I am
currently enrolled in a subtitle training for audiovisual media which
specifically interests me for its accuracy and its great synthesis power as
well as in a SEO training course. As I've been living in Spain, for 20 years, I
have acquired a thorough knowledge and mastery of the language and culture of
the country. Through numerous projects, I have dealt with practically all
subjects and terminology although for business reasons my specialized areas
are: construction, engineering, energy, legal and economical documents and
subjects associated with insurances and web localization. My strong points:
provide high-quality work in compliance with deadlines and job requirements
while deepening my knowledge and allowing agencies for whom I work to have more
comprehensive approach.

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation4
Language pairs
espagnol vers français3
anglais vers français2
1
Specialty fields
Transport / expédition1
Finance (général)1
Tourisme et voyages1
Other fields
Org / dév. / coop internationale1
Mots clés : translation, localization, french, spanish, english, civil engineering, building, legal, audit, railways. See more.translation, localization, french, spanish, english, civil engineering, building, legal, audit, railways, maritime, insurances, environment, tourism, energy. See less.




Dernière mise à jour du profil
Apr 17, 2023



More translators and interpreters: espagnol vers français - anglais vers français   More language pairs