This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Mécanique / génie mécanique
Électronique / génie électronique
Environnement et écologie
Gouvernement / politique
Investissement / titres
Tourisme et voyages
Autres domaines traités :
Industrie aérospatiale / aviation / espace
Agriculture
Architecture
Automation et robotique
Construction / génie civil
Entreprise / commerce
Textiles / vêtements / mode
Télécommunications
Ordinateurs (général)
Cosmétiques / produits de beauté
Énergie / génération d'électricité
Ingénierie (général)
Gestion
Sports / forme physique / loisirs
Religions
Immobilier
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Art, artisanat et peinture
Finance (général)
Publicité / relations publiques
Psychologie
Médecine : instruments
Ressources humaines
Histoire
Org / dév. / coop internationale
More
Less
Tarifs
français vers russe - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 15 EUR de l'heure français vers ukrainien - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 15 EUR de l'heure anglais vers russe - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 15 EUR de l'heure anglais vers ukrainien - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 15 EUR de l'heure italien vers russe - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 15 EUR de l'heure
russe vers ukrainien - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 15 EUR de l'heure
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
1 entrée
More
Less
Payment methods accepted
Skril, Virement bancaire
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 6
français vers russe: Groupe générateur de vide General field: Technique / Génie Detailed field: Mécanique / génie mécanique
Texte source - français 1.2.3. Groupe générateur de vide
Il est monté sur un châssis métallique sur le côté du four. Il assure une mise sous vide rapide par :
. Le choix de pompes et surpresseur de capacité largement dimensionnée par rapport au volume limité de l'enceinte.
. Le démarrage simultané du dépresseur et de la pompe primaire.
1.2.3.1. Ensemble de vide primaire
Il comprend:
. La pompe primaire .
. Le dépresseur Roots.
. Les vannes à commande pneumatique.
. Les jauges indicateurs de vide.
. La jauge PIRANI (1.10 1 à 1.10 3 mbar).
. Les pressostats à contacts réglables.
. Les compteurs horaires de fonctionnement.
1.2.3.2. Ensemble de vide secondaire
Il comprend:
. La vanne à plateau, commandée par vérin pneumatique sous pression de gaz inerte. Elle est montée en équerre sur la prise de vide de l'enceinte.
. La pompe à diffusion de vapeur d'huile, avec corps acier et refroidissement par circulation d'eau. . La pompe de maintien.
. La jauge PENNING (5.10 2 à 1.10 7 mbar).
. Les vannes d'isolement pour by pass.
. Les compteurs horaires de fonctionnement.
N.B. : Une pompe de maintien est associée à la pompe diffusion d'huile.
Traduction - russe 1.2.3. Вакуумный генераторный агрегат
Он установлен на металлическое шасси со стороны печи. Обеспечивает быстрое создание вакуума посредством:
. выбора насосов и бустер-компрессора производительностью гораздо выше по сравнению с ограниченным объемом камеры,
. одновременного запуска депрессора и первичного насоса.
1.2.3.1. Блок первичного вакуума
Включает:
. первичный насос,
. депрессор Roots,
. клапаны с пневмоприводом,
. манометры вакуумметры,
. манометр PIRANI (1.10 1 до 1.10 3 мбар),
. реле давления с регулируемыми контактами,
. счетчики отработанных часов.
1.2.3.2. Блок вторичного вакуума
Включает:
. Задвижку с пластиной, управляемую пневмоцилиндром под давлением инертного газа. Она установлена под прямым углом на заборе вакуума камеры.
. Паромасляный диффузионный вакуумный насос, в стальном корпусе и с охлаждением циркуляцией воды. . Насос подкачки.
. Манометр PENNING (5.10 2 - 1.10 7 мбар).
. Запорные клапаны для байпаса.
. Счетчики отработанных часов.
Примечание: Насос подкачки соединен с паромасляным диффузионным насосом.
anglais vers russe: Cold turbine restart: the turbine and the plant are cold General field: Technique / Génie Detailed field: Mécanique / génie mécanique
Texte source - anglais Ensure that the seal gas system is operational and set at the required minimum pressure (refer to the "Set point list", included in section XXX). Instrument air and lube oil system must be operating properly as well.
Ensure that the lube oil pump motor has been running for at least 30 minutes. All interlocks, alarms and trip functions shall be met prior to start.
In case the unit is going to be shut down for a longer period, the lube oil pump can be switched off only after the turbine is warmed up, depressurized and drained; this prevents expander bearings freezing.
Shut the seal gas supply only after the lube oil pump has been switched off and the turbine is warmed up, depressurized and drained.
Traduction - russe Убедитесь, что система уплотнительного газа в рабочем состоянии и установлена на необходимое минимальное давление (см. "Перечень заданных значений", включенный в раздел XXX). Также должны правильно функционировать системы воздуха КИП и подачи смазочного масла.
Проверьте, чтобы мотор насоса смазочного масла уже работал как минимум 30 минут. Все блокировки, аварийные сигналы и функции отключения должны быть выполнены до запуска.
В случае отключения устройства на более длительный период насос подачи смазочного масла может быть выключен только после разогрева турбины, сброса давления и опустошения; это предотвратит подшипники турбодетандера от замерзания.
Отключайте подачу уплотнительного газа только после выключения насоса подачи смазочного масла и разогрева турбины, сброса давления и опустошения.
français vers russe: Caméra numérique Couleur Mini General field: Technique / Génie Detailed field: Électronique / génie électronique
Texte source - français Tête de caméra couleur :
Fonction d’auto-nivellation de l’image pour la garder orientée à l’horizontal quelle que soit la position de la tête de caméra.
Tête étanche IP 68 jusqu’à 9 m de profondeur. 4 Leds intégrées (puissance 100 Lux).
Tête Ø 17 mm sur câble semi-rigide de 1,2 m : pour les inspections des Ø 20 - 75 mm / 3/4" - 3" dans les endroits difficiles d’accès (réf. 294110).
Ecran couleur tactile 3,5" (9 cm) :
Ecran tactile avec navigation intuitive dans les nombreux réglages : zoom x2, réglage de la luminosité, fonction image noir & blanc, horodatage.
Visualisation en direct de l’inspection possible sur Smartphone et tablette via l’appli Mini Visioval® (sous Ios uniquement).
Alimentation / Autonomie :
Batterie interne Lithium-ion rechargeable 3,7 V/ 4,2 A, autonomie de plusieurs heures.
Enregistrement photos / vidéos / voix :
Résolution Photos 720 x 480 (jpeg) / Vidéos 640 x 480 (avi)
Microphone intégré pour enregistrement commentaires vocaux sur les vidéos en temps réel ou sur les photos.
3 modes de transfert : via carte SD, via port USB (câble fourni), ou via émetteur Wifi intégré pour transfert sur Smartphone ou tablette via l’Appli Mini Visioval® (avec fonction synchronisation), pour ensuite ajout d’annotations sur l’image, envoi par mail ou SMS.
Câble 16 m (réf. 294121) : pour utiliser avec le Mini Visioval® réf. 294110 :
Tête Ø 25 mm pour inspecter les Ø 40 - 100 mm / 1.1/2" - 4" jusqu’à 16 mètres de distance (passage des coudes à 90° à partir du Ø 50 mm)
4 leds intégrées (puissance de 125 Lux).
Tête équipée d’un transmetteur 512 Hz, pour pouvoir être détectée par le localisateur Virax réf. 294130.
Autres caractéristiques de la tête équivalentes à celles du Mini Visioval® réf. 294110.
Câble dans touret ouvert avec guidage pour un rangement et un nettoyage faciles. Base avec caoutchoucs anti-glissement et anti-rayures.
Traduction - russe Головка цветной цифровой камеры:
Функция автоматического выравнивания изображения для сохранения его горизонтального положения при любом положении головки камеры.
Водонепроницаемая головка IP 68 до 9 м глубины. 4 встроенных светодиода (мощность 100 лк).
Головка Ø 17 мм на полужестком кабеле длиной 1,2 м: для обследования в трубах Ø 20 - 75 мм / 3/4" - 3" в труднодоступных местах (поз. 294110).
Сенсорный цветной экран 3,5" (9 см):
Сенсорный экран с интуитивной навигацией в многочисленных настройках: зум x2, настройка яркости, функция черно-белой картинки, автоматическое проставление даты.
Визуализация обследования в режиме реального времени возможна на смартфонах и планшетах с использованием программы Mini Visioval® (только в системе Ios).
Питание / автономная работа:
Литий-ионная перезаряжаемая батарея 3,7 В/ 4,2 A, автономная работа в течение нескольких часов.
Съемка фотографий / запись видео / звука:
Разрешение фотографий 720 x 480 (jpeg) / видео 640 x 480 (avi)
Встроенный микрофон для записи голосовых комментариев на видео или на фотографии в реальном времени.
3 способа передачи информации: с помощью карты SD, через порт USB (кабель в комплекте) или через встроенный передатчик Wifi для передачи на смартфон или планшет с использованием программы Mini Visioval® (с функцией синхронизации), для последующего добавления комментариев к изображению, отправке по электронной почте или SMS.
Кабель 16 м (поз. 294121): для использования с Mini Visioval® поз. 294110:
Головка Ø 25 мм для обследования в трубах Ø 40 - 100 мм / 1.1/2" - 4" до 16 метров расстояния (прохождение изгибов под 90°, начиная с Ø 50 мм).
4 встроенных светодиода (мощность 125 лк).
Головка, оснащенная передатчиком 512 Гц для обнаружения локатором Virax поз. 294130.
Другие характеристики головки эквивалентны характеристикам Mini Visioval® поз. 294110.
Кабель в открытом барабане с управлением для удобного размещения и чистки. Основание с резиной, защищающей от скольжения и царапин.
français vers ukrainien: SIGNIFICATION D'UN JUGEMENT DE DIVORCЕ RENDU PAR LE ТRIBUNAL DE GRANDE INSTANCЕ D'ALBI General field: Droit / Brevets Detailed field: Droit (général)
Texte source - français Vous pouvez faire APPEL de се jugemeлt devant la COUR D'APPEL de TOULOUSE (France) dans le delai d’UN MOIS а compter de la date du present acte.
Si vous entendez exercer се recours, vous devez charger un Avocat de ladite Cour d'accomplir pour votre compte les formalites necessaires par declaration d'appel au greffe, avant l’expiration de се delai qui est de rigueur.
Vous pouvez consulter sur се point un Avocat, et lui demander de vous assister devant la Cour d'Appel.
Lui rappelant que si le recours est juge abusif ou dilatoire, il pourra etre condamne a une amende civile et au paiement d'une indemnite а l'autre partie.
Traduction - ukrainien Ви можете оскаржити дане рішення в Апеляційному суді міста Тулуза (Франція) протягом ОДНОГО МІСЯЦЯ, рахуючи від дати цього документа.
Якщо Ви маєте намір використовувати дане звернення як засіб правового захисту, Ви маєте доручити адвокату названого суду виконати від Вашого імені необхідні формальності внесення апеляційної скарги до канцелярії суду, до закінчення цього терміну, який є обов'язковим.
З цього питання Ви можете проконсультуватися з адвокатом і попросити його бути присутнім з Вами на засіданні Апеляційного суду.
Нагадавши йому, що, якщо скарга визнається протизаконною або такою, що потребує відстрочки, йому можуть присудити виплату штрафної неустойки та оплату відшкодування збитків іншої сторони.
français vers russe: Procédure interne du Groupe sur l'engagement et la gestion des Conseils General field: Affaires / Finance Detailed field: Gestion
Texte source - français 1. Objet de la procédure
1.1 La présente procédure définit les règles applicables à l'engagement et à la gestion des parties tierces utilisées pour orienter, influer, promouvoir, assister et soutenir le développement stratégique du Groupe ou de toute entité du Groupe, ainsi que celui de son chiffre d'affaires ou de son positionnement marketing (les "Conseils").
Les Conseils sont généralement utilisés pour pouvoir disposer de connaissances et d'une expertise extérieures. De ce fait, nous engageons des Conseils (dont certains sont des lobbyists dont la profession est réglementée) pour apporter un soutien à notre activité dans de nombreux domaines, incluant :
la connaissance des éléments essentiels nécessaires pour opérer sur de nouveaux marchés,
une assistance pour comprendre la culture de nos clients, leur organisation et leurs attentes,
une assistance dans la définition de nos ambitions et de nos objectifs.
1.2 Si la législation locale inclut l'obligation de rendre publique l'utilisation de lobbyistes, ces obligations (telle que la déclaration publique sur un site Internet municipal, ou autres) doivent être satisfaites en stricte conformité avec la réglementation applicable.
2. Règles applicables - Enquêtes
2.1 Dans les pays dont la notation est inférieure à 60 dans le dernier indice de perception de la corruption internationale publié par Transparency International à la date de la signature du contrat avec le Conseil, une enquête approfondie sur les antécédents du Conseil devra être réalisée.
Traduction - russe 1. Предмет процедуры
1.1 Настоящая процедура определяет правила, применяемые при приеме на работу третьих лиц и руководстве ими (далее "Консультанты"), используемыми с целью ориентирования, оказания влияния, продвижения, содействия и поддержки стратегического развития Группы или всех ее компаний, а также для объема торгового оборота или маркетингового позиционирования.
В основном Консультанты используются для возможности получения внешнего источника знаний и экспертизы. Поэтому мы принимаем на работу консультантов (некоторые из них являются лоббистами, род занятий которых регламентирован) для поддержки нашей деятельности в различных областях, включающих:
знание необходимых основных элементов для действий на новых рынках,
помощь в понимании культуры наших клиентов, их организации и ожиданий,
помощь в определении наших желаний и целей.
1.2 Если местное законодательство содержит обязательство делать публичным факт использования лоббистов, эти требования (например, публичная декларация на муниципальном Интернет сайте или другие) должны быть выполнены в строгом соответствии с применяемым законодательством.
2. Применяемые правила – Расследования
2.1 В странах, рейтинг коррупции которых ниже 60 по последним показателям по международной коррупции, публикуемым в Transparency International, на дату подписания контракта с консультантом, должно быть проведено углубленное расследование прежней деятельности консультанта.
anglais vers russe: Assembly of European Regions. Join the first network of European Regions General field: Autre Detailed field: Gouvernement / politique
Texte source - anglais Together since 1985 for a solid Europe, there with and for the regions
A little historical background...
The Assembly of European Regions was founded in 1985, thanks to the impetus of politicians supporting regionalism and fervent Europeans seeking a political entity representative of the regional level. Since 1986, the Council of Europe has recognised AER's status as a fundamental European organisation for regional representation. In 1989, the fall of the Berlin wall allowed AER to open up to Central and Eastern European regions, emphasising the importance of a regional political level for modern democracy. The creation of the Committee of the Regions (CoR) in 1992, and of the Chamber of Regions within the Congress of Local and Regional Authorities (CLRAE) in 1994, represented an AER victory in its role as defender of the European regions.
From Maastricht to Lisbon, AER has consistently demonstrated a resolute political commitment, and has ensured that certain demands be upheld in several European documents, in particular the treaty of Lisbon. It can claim numerous successes, some noteworthy examples of which include supporting the regions' opposition to GMOs and joining them in support of regional airports.
Since 2001, AER has assumed the mission of involving youth in the political process, and in 2008 it founded the Youth Regional Network, the first and only platform bringing together youth organisations, councils, and parliaments on a regional level.
AER has also been a key actor in European debates over regional policy and cohesion. Since 2010, it has been a major interlocutor for European institutions, and in late 2011 it brought together the principal organisations within regions and cities to write the "St. Polten Manifesto," urging the Council of the European Union and the European Parliament to support local and regional interests in its policy of cohesion. It continues to pursue actions in favour of improved regional representation in the implementation of European policies as well as the allocation of cohesive funding.
... and today
Today, AER is the is the largest independent network of regions in greater Europe. Bringing together more than 250 regions from 35 countries and 16 interregional organisations, it is the political voice of its members and a forum for interregional co-operation. 60% of its members belong to EU countries and 40% are from outside the EU; IAER offers them different benefits and services.
AER works on important themes within the territories, selected by the presidents of our member regions to respond to the challenges they face as regional leaders. To cite just a handful of emblematic examples: the green economy, youth, the silver economy, e-health, Eastern partnership and international co-operation, and, of course, the European Union's policies. To best bring its activities to fruition, AER is organised into thematic commissions in which politicians can directly participate, debate, exchange tried-and-true practices, propose solutions, and make decisions together, which the team will then take on. A new strategic vision for AER was proposed in en May 2012.
AER means expertise, a network and tools for
regional politicians from every background to defend regional interests, promote European regionalism, and ensure our members' growth.
Traduction - russe Вместе с 1985 года за крепкую Европу с регионами и для них
Маленький исторический экскурс…
Ассамблея европейских регионов была организована в 1985 году вследствие инициативы политиков, поддерживающих регионализм, благодаря страстным поискам европейцами политического организма, представляющего региональный уровень. С 1986 года Совет Европы признал статус АЕР как фундаментальную европейскую организацию для регионального представительства. В 1989 году падение Берлинской стены позволило АЕР открыться навстречу регионам Центральной и Восточной Европы, акцентируя важность регионального политического уровня для современной демократии. Создание Комитета регионов (CoR) в 1992 году и Палаты регионов в рамках Конгресса местных и региональных органов власти (CLRAE) в 1994 году представляло собой победу АЕР в качестве защитника европейских регионов.
От Маастрихта до Лиссабона АЕР последовательно демонстрирует твердые политические взгляды и обеспечивает поддержку определенных требований в некоторых европейских документах, в частности Лиссабонского соглашения. Она может заявить о многочисленных успехах, например, заслуживает внимания поддержка отказа регионов от ГМО и присоединение к регионам в поддержке региональных аэропортов.
С 2001 года АЕР приняла на себя миссию вовлечения в политический процесс молодежи и в 2008 году создала Молодежную региональную организацию, первую и единственную платформу, объединяющую молодежные организации, советы и парламенты на региональном уровне.
АЕР также выступала ключевым действующим лицом в европейских дебатах по вопросам региональной политики и единства. С 2010 года главный собеседник для европейских учреждений, в конце 2011 года собрала основные организации в регионах и городах для написания манифеста “St. Polten Manifesto”, побуждающего Совет Евросоюза и Европарламент поддерживать местные и региональные интересы в политике единства. Она продолжает совершать действия для регионального представительства в осуществлении европейского курса, а также распределения единого финансирования.
… и сегодня
Сегодня АЕР – самая большая независимая организация регионов в расширенной Европе. Объединяя более 250 регионов из 35 стран и 16 межрегиональных организаций, она представляет собой политический голос своих членов и форум для межрегионального сотрудничества. 60 % ее членов составляют страны ЕС, а 40 % - страны, не входящие в ЕС. АЕР предлагает им различные привилегии и услуги.
АЕР занимается важными темами на территориях, выбранных президентами регионов, являющихся нашими членами, для реагирования на стоящие перед ними, как региональными лидерами, сложные проблемы. Вот лишь небольшое количество символических примеров: экономика, поддерживающая защиту окружающей среды, молодежь, процветающая экономика, электронная система здравоохранения, Восточное партнерство и международное сотрудничество и, конечно, стратегии Европейского Союза. Для быстрейшего получения результатов от своей деятельности АЕР организует тематические комиссии, в которых политики могут непосредственно участвовать в дебатах, обмениваться проверенным опытом, предлагать варианты и совместно принимать решения, которые затем принимаются на вооружение командой. В мае 2012 было предложено новое стратегическое видение для АЕР.
АЕР означает экспертная оценка, организация и средства для
региональных политиков из всех мест для защиты региональных интересов, стимулирования европейского регионализма и обеспечения развития наших членов.
More
Less
Études de traduction
Graduate diploma - Universite de Kharkiv
Expérience
Années d'expérience en traduction : 19. Inscrit à ProZ.com : Mar 2015.
français vers ukrainien (Kharkov National University, verified) anglais vers russe (Kharkov National University, verified) anglais vers ukrainien (Kharkov National University, verified) français vers russe (Kharkov National University, verified) français vers russe (Universite de Grenoble)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Je travaille en équipe avec ma fille Anastasiia. Elle est aussi la traductrice et manager RH freelance. Ma fille et moi, nous traduisons du Français, de l’Anglais et de l’Italien en Russe et Ukrainien de textes techniques, économiques, politiques, publicitaires etc. Nous utilisons SDL TRADOS Studio 2017. Car ma fille est un Designer graphique professionnel, notre équipe peut accomplir le projet complet (tous les travaux de traduction, de correction, de rédaction et d'édition en PDF).
Mots clés : AutoCad, AutoCad Mechanical 2017, French, russian, ukrainian, translator, english, russian, ukrainian, translator. See more.AutoCad, AutoCad Mechanical 2017, French, russian, ukrainian, translator, english, russian, ukrainian, translator, italian, russian, translator, italian, freelancer, english, italian, russian, ukrainian, native, professional, nuclear, safety, construction, presentations, company, profile, engineering, automotive, printing, agriculture, machinery, science, business, contract, literary, creative, Trados, manuals, equipment, localization, software, HTML, UN, pump, operation, manual, measuring instruments, metal-working, pneumatics, process instrumentation, electronics, power plant, user guide, service manual, installation manual, operation manual, maintenance manual, pumps, submersible, gears, occupational safety, marketing, wood processing, polishing, paints, varnish, cooling system, pneumatic system, cooking, national cuisines, menu, company policies, GPS, GPRS, household appliances and equipment, SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2015, . See less.