This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
anglais vers portugais: Rosetta General field: Technique / Génie Detailed field: Astronomie et espace
Texte source - anglais
Overview
The European Space Agency (ESA) mission comprises a large orbiter - designed to operate for a decade at large distances from the Sun - and a small lander called ‘Philae’. Each of these carries a large complement of scientific experiments designed to complete the most detailed study of a comet ever attempted. After releasing its lander, Rosetta will spend two years orbiting Comet 67P Churyumov-Gerasimenko as the comet heads towards the Sun. The Rosetta spacecraft:
• successfully awoke from its 31 month hibernation en route to destination in January 2014
• on course to carry out soft landing on target comet in November 2014
• launched 2 March 2004
By studying comets, scientists hope to gain an understanding of what conditions were like as the Solar System formed. Comets also hold clues to the origins of life on Earth. Much of the water on Earth was brought here by comets and it is likely that the complex organic molecules that formed the basis for life also came from cometary debris.
Even though it will not arrive at its destination until 2014, Rosetta has already contributed to our understanding of comets. In July 2005, Rosetta monitored the collision of an ‘impactor’ probe, released from the Deep Impact, with the surface of Comet 9p/Tempel 1.
Rosetta is also helping with our understanding of asteroids. In September 2008 the spacecraft flew past asteroid Steins, collecting a wealth of information about this rare type of Solar System body.
Traduction - portugais Visão Geral
A missão da Agência Espacial Europeia (ESA) é constituída por um grande orbitador - concebido para funcionar durante uma década a grandes distâncias do Sol - e um pequeno módulo de aterragem chamado "Philae". Cada um destes é constituído por um vasto complemento de instrumentos científicos concebidas para realizar o estudo mais detalhado alguma vez realizado de um cometa. Depois de largar o seu módulo, a Rosetta passará dois anos a orbitar o Cometa Churyumov-Gerasimenko 67p enquanto este se dirige em direcção do Sol. A sonda espacial Rosetta:
• Despertou em janeiro de 2014 com sucesso do seu 31º mês de hibernação a caminho do seu destino
• Em novembro de 2014 estava no caminho certo para realizar uma aterragem suave no cometa alvo
• Foi lançada a 2 de março de 2004
Ao estudar os cometas, os cientistas esperam conseguir perceber como eram as condições quando Sistema Solar se formou. Os cometas também contêm indícios sobre a origem da vida na Terra. Grande parte da água existente na Terra foi trazida por cometas e é provável que as moléculas orgânicas complexas que formam a base da vida também tenham vindo de destroços de cometas.
Mesmo que não chegue ao seu destino até 2014, a Rosetta já contribuiu para o nosso conhecimento sobre os cometas. Em Julho de 2005, a Rosetta monitorizou a colisão de uma sonda de impacto, libertada na missão Deep Impact (Impacto Profundo), com a superfície do Cometa 9p/Tempel 1.
A Rosetta também nos auxilia no conhecimento sobre os asteróides. Em Setembro de 2008 a sonda passou pelo asteróide Steins, colhendo informação preciosa sobre este tipo de corpo raro do Sistema Solar.
français vers portugais: Porto et le Nord: L’essence du Portugal General field: Autre Detailed field: Tourisme et voyages
Texte source - français Portugal est né dans le Nord et le riche patrimoine culturel de la région ne laisse pas ignorer ses origines anciennes et nobles. Tradition, culture, histoire, architecture, gastronomie et vins, les paysages, l’hospitalité et la joie de ses habitants sont les attributs d’une seule région.
Soit dans les activités de loisirs, comme nous le soulignons le golf et le spa, ou d’affaires, cette région est plus que jamais, d´une importance énorme et d´un charme particulier. Ceux qui visitent Porto, et le nord du Portugal remportent bien plus que des photos et de souvenirs. Éprouve dans l’âme, peut-être le plus portugais des sentiments: Saudade.
Traduction - portugais Portugal nasceu no Norte e o rico património cultural da região não permite ignorar as suas
origens antigas e nobres. Tradição, cultura, história, arquitectura, a gastronomia e os vinhos,
as paisagens, a hospitalidade e a alegria do seu povo são os atributos de uma única região.
Seja em atividades de lazer, destacando o golfe e o spa, ou de negócios, esta região é mais do
que nunca, de uma importância extrema e de um encanto especial. Quem visita o Porto e o
Norte de Portugal leva mais do que fotografias e lembranças. Experiencia na alma talvez o
mais Português dos sentimentos: A Saudade.
français vers portugais: Le tourisme en France General field: Autre Detailed field: Tourisme et voyages
Texte source - français La France est sans doute le pays qui possède la plus grande densité de monuments, de musées, de festivals mais aussi de lieux pittoresques ou remarquables. Elle est devenue, depuis les années 1990, la première destination touristique au monde, devant les États-Unis et l'Espagne (…). Principal organisme de promotion de la France en tant que destination touristique, l'agence nationale Atout France s'est fixée des objectifs ambitieux.
Dans un secteur mondial et européen en forte concurrence, la politique française s'attache activement à augmenter la plus-value du tourisme, en renforçant à la fois ses atouts culturels et naturels mais aussi en développant des tendances émergentes telles que le tourisme d'affaires ou des secteurs de « niche » (croisières, tourisme religieux...). Priorité aussi au développement du tourisme des Outre-Mer, qui disposent d'énormes atouts : lagons les plus beaux et les plus sauvages du monde, plages, montagnes et saveurs locales uniques.
Le premier facteur à l'origine du développement massif du tourisme français est l'avènement en 1936 des congés payés, et notamment leur allongement progressif à cinq semaines en 1982. Les Français salariés disposent donc aujourd'hui de cinq semaines de congés payés, et souvent davantage pour ceux qui bénéficient de « jours de RTT » (réduction du temps de travail). Très tôt, les pouvoirs publics, le secteur associatif et les entreprises au travers de leurs comités de salariés, se sont attachés à faciliter le départ en vacances des Français.
Traduction - portugais A França é provavelmente o país com a maior número de monumentos, museus, festivais mas também de lugares pitorescos e únicos. Desde os anos 90 que ela se tornou o primeiro destino turístico do mundo, à frente dos Estados Unidos e da Espanha (...). A principal entidade que promove a França como destino turístico, a agência nacional de Atout France, fixou metas ambiciosas.
Num sector europeu global e altamente competitivo, a política francesa está a trabalhar ativamente para aumentar a mais-valia do turismo, reforçando ambos os seus bens culturais e naturais, mas também desenvolvendo tendências emergentes, tais como o turismo de negócios ou setores de "nicho" (cruzeiros, turismo religioso...). Dar também prioridade ao desenvolvimento do turismo nos departamentos ultramarinos, que tem enormes trunfos: as mais belas lagoas e mais selvagem do mundo, praias, montanhas e sabores locais únicos.O primeiro fator por detrás do enorme desenvolvimento do turismo francês foi o aparecimento do subsídio de férias em 1936, incluindo a sua extensão progressiva a cinco semanas em 1982. Os trabalhadores franceses dispõem portanto de cinco semanas de férias pagas, e muitas vezes mais para aqueles que recebem "RHT" (redução do horário de trabalho).Desde muito cedo que os poderes públicos, os sindicatos e as empresas através das suas associações de funcionários, têm se organizado de forma a para facilitar as férias dos franceses.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
Expérience
Années d'expérience en traduction : 10. Inscrit à ProZ.com : Mar 2015.
MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Pratiques professionnelles
Sónia Sousa respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
Hi there!
I'm a Portuguese native freelance translator since 2014.
I have an academic degree in Administrative Assistance and Translation by the Porto Accounting and Business School, which belongs to one of Portugal's largest and most prestigious public Polytechnic Institutes, the Polytechnic Institute of Porto (IPP).
I translate from English >Portuguese (PT-pt) and from French >Portuguese (PT-pt).
My fields of expertise are technical translation, marketing, web content and tourism. Most of the content is users guide, safety sheets, web content, press releases, vouchers, fact sheets, software strings, etc. Currently, I work for 5 years with major clients related to Insurance claims and UE documents.
I love translation and I do it with responsibility and professionalism, always respecting the deadlines.