This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
serbe vers français bosniaque vers français russe vers français anglais vers français français vers croate italien vers croate anglais vers croate russe vers croate slovène vers croate français vers serbe français vers bosniaque anglais vers serbe anglais vers bosniaque italien vers serbe italien vers bosniaque russe vers serbe russe vers bosniaque slovène vers serbe slovène vers bosniaque français vers italien croate vers italien bosniaque vers italien serbe vers italien russe vers italien macédonien vers français
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
italien vers français - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure slovène vers français - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure croate vers français - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure serbe vers français - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure bosniaque vers français - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure
russe vers français - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure anglais vers français - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure français vers croate - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure italien vers croate - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure anglais vers croate - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure russe vers croate - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure slovène vers croate - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure français vers serbe - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure français vers bosniaque - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure anglais vers serbe - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure anglais vers bosniaque - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure italien vers serbe - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure italien vers bosniaque - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure russe vers serbe - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure russe vers bosniaque - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure slovène vers serbe - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure slovène vers bosniaque - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure français vers italien - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure croate vers italien - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure bosniaque vers italien - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure serbe vers italien - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure russe vers italien - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure macédonien vers français - Tarif standard : 0.12 EUR par mot / 38 EUR de l'heure
russe vers français: Il était une fois des gens General field: Art / Littérature Detailed field: Poésie et littérature
Texte source - russe Владимир Киверецкий
Ж И Л И – Б Ы Л И Л Ю Д И
Скучный предмет эта история. Как хорошо было бы сейчас пойти на горку в новой шубке. С пацанами побеситься. Но на улице – мороз. Почти минус пятьдесят. Малышня в школу не ходит. А мы, старшеклассники – чеши по этому морозу. В школе, кажется, холоднее, чем на улице. В варежках пишем, а пальцы все равно немеют... А небо голубое и солнце светит. Белый дым торчит из труб и почему-то напоминает мне хвост нашей взбесившейся кошки Варьки, когда той привели красивого кота. Они поначалу друг друга испугались. Ха-ха... А потом такая война дома на всю ночь началась...
(...)
Опять папка раскричался… А-а-а… Это он про снайпершу чеченскую рассказывает. Знаю, знаю…
– Нет, ну ты прикинь... – начинает он описывать город Грозный. – Обстрел такой! Ни вздохнуть. Сверху наши вертолеты поливают микрорайон ПТУРрами, снизу – мы дубасим из минометов, и тут вдруг выбегает на улицу эдакая лохматая сука, вся пропахла подвалом и гарью. Ну, мы ее цап за жопу: "Кто такая?!" Хотя дураку ясно – снайперша. А она в вой, мол, дочь двенадцатилетняя у нее в подвале, ноги, дескать, ей оторвало. Ага, оторвало... Хи-хи... Нечего протягивать куда не надо. Поди эта двенадцатилетняя – тоже та еще снайперша. Эта нация вся – сплошь дикари. У них там с детства все стреляют. Ну, мы давай шмонать эту сволочь, а у нее полные карманы бинтов, йоду, перекиси. Плачет, мол, поверьте мне, дочь умирает. Ну, стерва, думаю! Боевикам своим ублюдочным перевязку несла, а нам лапшу на уши вешает: "Седа! – кричит, – Седа! Доченька!" Ну мы ее затащили на седьмой этаж, удовлетворили ее бабью похоть напоследок... хи-хи..., а потом нафаршировали эфками и выкинули из окна. Она и вякнуть не успела – на уровне третьего все гранаты взорвались. Бабу в клочья разнесло. До земли ничего не долетело...
Traduction - français Vladimir Kiveretskiï
Il était une fois des gens
En voilà une matière ennuyeuse, l’histoire. Ce serait tellement mieux d’aller sur la butte, maintenant, avec ma nouvelle fourrure. Jouer avec les garçons. Mais dans la rue, il gèle. Presque moins cinquante. Les petiots ne vont pas à l’école. Mais, nous, les grands, il faut qu’on se pèle malgré tout. À l’école, il semble faire encore plus froid que dehors. On écrit avec des moufles et on a quand même les doigts tout engourdis. Mais le ciel est bleu et le soleil brille. Une fumée blanche s’échappe des cheminées et, je ne sais pas pourquoi, elle me rappelle la queue de notre chatte Varka le jour où on lui a amené un beau chat et qu’elle a perdu la tête. Au début, ils ont eu peur l’un de l’autre. Ha, ha !… Mais ensuite ils ont déclenché une de ces guerres dans la maison ; ça a duré toute la nuit.
(...)
Papa s’est remis à hurler… Ah-ah-ah… Voilà qu’il raconte la sniper tchétchène. Je connais, je connais…
« Non, imagine-toi… » Il commence à décrire Grozny. « Une de ces fusillades !… tu n’as pas le temps de souffler. D’en haut, nos hélicoptères arrosent le quartier de roquettes anti-chars, d’en bas, nous tirons avec tous nos mortiers, et voilà que tout d’un coup, surgit dans la rue cette chienne échevelée, puant la cave et le brûlé. Alors, nous, on l’attrape par les fesses : « Tu es qui, toi ? » Un idiot aurait compris que c’était une sniper. Et elle, elle se met à hurler : que soi-disant sa fille de douze ans serait dans la cave et que ces jambes, qu’elle raconte, auraient été arrachées… Hi-hi !… Ça lui apprendra à les fourrer n’importe où. Cette fille de douze ans, c’est donc aussi une sniper ! Ce peuple tout entier, ce sont tous des sauvages. Chez eux, dès l’enfance, tout le monde tire au fusil. On la fouille cette saleté, et voilà : ses poches sont pleines de bandes, d’iode et d’eau oxygénée. Elle pleure, demandant qu’on la croie, que sa fille, soi-disant, est en train de mourir. Mais qu’elle crève ! je pense, moi. Elle porte des pansements à ses salauds de boïéviki1 et elle nous raconte des salades : « Seda ! » qu’elle crie : « Seda ! ma petite fille ! » Et on l’a emmenée au sixième étage, on a satisfait sa lubricité de femelle, pour la dernière fois… hi-hi… et après, on a attaché autour d’elle des grenades F-12 et on l’a jeté par le fenêtre. Elle n’a même pas eu le temps de crier : à la hauteur du deuxième étage, toutes les grenades ont explosé. Elle a été déchiquetée. Pas un morceau ne s’est posé par terre…
More
Less
Études de traduction
Bachelor's degree - INALCO, Paris
Expérience
Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à ProZ.com : Jan 2014.
croate vers français (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) serbe vers français (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) bosniaque vers français (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) slovène vers français (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) italien vers français (Paris 3)
français vers croate (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) français vers serbe (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) français vers bosniaque (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) russe vers français (Institut National des Langues et Civilisations Orientales)
More
Less
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, QuarkXPress
Bio
Traducteur et Interprète expérimenté
A mon expérience de traducteur s'ajoutent des expériences professionnelles variées, dans le domaine de l'architecture, du journalisme, du droit, du commerce international, de l'imprimerie, des machines, du spectacle et de l'éducation notamment.
Mes traductions sont réalisées avec soin, la précision et la fidélité allant de pair avec le souci de la clarté et du style.
Les délais sont toujours tenus.
-----------------------------------
Exemple de traduction du russe en français, "Il était une fois des gens" de Vladimir Kiveretski in Des nouvelles de Tchétchénie, éditions Paris Méditerrannée, 2005: ProZ
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 32 Points de niveau PRO: 28