Membre depuis Nov '12

Langues de travail :
anglais vers français

emmanuelle groom
Traduction commerciale et marketing

Royaume-Uni
Heure locale : 15:09 GMT (GMT+0)

Langue maternelle : français (Variant: Standard-France) Native in français
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
Bio
A creative translator and transcreator specialising in business and marketing

A native French speaker living in the UK, I set up my translation business in 2013, after successfully completed the Chartered Institute of Linguists' Diploma in translation. I previously worked for 10 years in the marketing field, predominantly in an international context.

Services offered:
Translating, transcreating, proofreading, editing and LSO services from English to French

Other specialisms: Fashion, HR, cosmetics and not for profit

Some of my recent experience:

Transcreation:
Regular contributor for an online lifestyle magazine (creative translation of tourism and fashion content)

Proofreading:
French proofreader for the award-winning language learning application and website Busuu. This involves proofreading and editing award winning language courses, ranging from grammar content and marketing emails to website and mobile app interface content.

Recent E-commerce/marketing assignments:
- Translation of circa 18,000 words for an American cosmetics brand (marketing content)
- Translation of circa 30,000 words for a D2C e-commerce service (entertainment)
- Translation of circa 13,000 words for an online bidding site (e-commerce/IT)
- Transcreation of circa 5,000 words for an application (tourism/marketing sphere)
- Translation of 2,000 words for a prominent social search engine (e-commerce/IT)
- Translation of 3,000 words for a large charity (marketing content)
- Translation of merchandising products for a large car manufacturer (circa 7,900 words)
- Marketing presentation for an industrial Internet Cloud offering (5,000 words)
- Marketing material for a technology company specialising in digital dictation products (4,000 words)
Business/HR:
Translations for Fosway, Europe's top HR industry analyst: reports
(for publication), press releases, infographics and questionnaires) in the
field of talent management, digital learning, disruptive learning, etc. 
- Experience in online training courses (procurement/risk management/supply
management/retail, whisky, etc.)
- Extensive experience in market research and
questionnaires (retail, hospitality, food and drinks)
- Translation of apps (e.g. Fleet operator/Domo Safety)
- Translation of terms and conditions for various
companies
- Editing of a business book (subject matter: Standard
A for Business Excellence) – circa 38,000 words - Recycling guides for local councils

Cosmetics: 
- Regular marketing translations, product descriptions, blogs and other B2C texts for a large brand selling beauty products, skincare, electric hair tools, foot spas,
massagers, etc.
 
Various brands selling cosmetics, fragrances as well as shampoo and accessories for
pets.
 
Accreditation:
- Diploma in Translation (Chartered Institute of Linguists), English to French, Science, Business and General modules
- Member of the Chartered Institute of Linguists
- Qualified member of the Institute of Translation and Interpreting
- Member of the Institute of Translation and Interpreting’s Western Regional Group

Professional background:
I worked in the field of marketing and Public Relations for over ten years, during which time I acquired in-depth knowledge of marketing and business terminology in both English and French. I worked on various multilingual projects and translated many documents in the course of my work, including press releases, business correspondence, invoices, brochures etc.

My offer:
I am hardworking and reliable; you will find that I reply promptly and am easy to work with. I also offer transcreation services including the adaptation of slogans taglines, in-store displays etc. I always pride myself on not just conveying the meaning of the original message but also on finding the right mood, nuances and tones.
My rates:
Rates vary according to the nature of the text and its length.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 260
Points de niveau PRO: 248


Langue (PRO)
anglais vers français248
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre80
Affaires / Finance76
Marketing55
Art / Littérature19
Technique / Génie16
Points dans plus d'un domaine >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Entreprise / commerce56
Général / conversation / salutations / correspondance28
Marketing / recherche de marché27
Finance (général)20
Enseignement / pédagogie12
Gestion8
Sports / forme physique / loisirs8
Points dans 20 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : français, anglais, commercial, marketing, présentation, correpondance, site internet, mails, brochures, tourisme. See more.français, anglais, commercial, marketing, présentation, correpondance, site internet, mails, brochures, tourisme, factures, sciences, sciences sociales. See less.


Dernière mise à jour du profil
Dec 4



More translators and interpreters: anglais vers français   More language pairs