This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Compétences
Spécialisé en :
Médecine : cardiologie
Médecine : médicaments
Médecine : soins de santé
Biologie (-tech, -chim, micro-)
Génétique
Chimie / génie chim.
Médecine (général)
Sciences (général)
Autres domaines traités :
Médecine : instruments
Médecine : dentisterie
Fabrication
Journalisme
Matériaux (plastique, céramique, etc.)
More
Less
Tarifs
All accepted currencies
Canadian dollars (cad), Swiss francs (chf), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
4 projets indiqués 2 retours positifs des donneurs d'ordre
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 3555 words Languages: français vers anglais
Cardiovascular procedure reports
Pas de commentaire.
Translation Volume : 8000 words Languages: français vers anglais
Translation of medical records for patients with heart disease
Pas de commentaire.
Translation Volume : 500 words Terminé : Aug 2012 Languages: français vers anglais
Same day Translation +Subedit of Breaking News about serious flooding in Senegal
I translated and sub-edited this breaking news post about serious flooding in Senegal which left 18 dead. My translation was turned around swiftly and accurately, I also sub-edited my translation, ensuring it went live on Global Voices Online the same day as the original article. This meant this breaking news item about a disaster in Africa was available to the English-speaking world the same day as the French.
Journalisme, Média / multimédia, Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
positif Global Voices Online: Jane translations have been flawless and always delivered on time. We also appreciate her competent eyes when contributing as subeditor. In addition to these, her friendly manner and professional, caring approach to work make her a real treasure.
Translation Volume : 800 words Terminé : Nov 2012 Languages: français vers anglais
Translation of Breaking News about Barack Obama on Global Voices Online
This was a project with a super quick turnaround. I completed it in less than two hours, and also did a lot of sub-editing as I performed the translation. This ensured the post went live online on November 7, 2012, the day the original French post was written. This in turn ensured it was highlighted on the front page of the Global Voices website as Breaking News, the day after President Obama's re-election. The post was reviewing Obama's relationship with African nations during his first term of office, and speculating on possible directions he will take over the next four years.
Journalisme, Gouvernement / politique, Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
positif Global Voices Online: Pas de commentaire.
More
Less
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
2 entrées
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.