This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Business translations from Spanish and French into English. Member of the Chartered Institute of Linguists. Translating professionally since 1995. SDL Trados 2019.
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Points PRO : 284, Réponses aux questions : 193, Questions posées : 44
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 1
français vers anglais: [COMPANY A] relève ses prévisions de ventes annuelles General field: Affaires / Finance Detailed field: Entreprise / commerce
Texte source - français [COMPANY A] relève ses prévisions de ventes annuelles
[COMPANY A] a dévoilé des ventes légèrement supérieures aux attentes pour son troisième trimestre, profitant notamment d'une demande accrue pour son médicament antigrippal [MEDICINE A] en raison de la pandémie de grippe A.
La demande pour ce médicament est restée forte au troisième trimestre et ses ventes annuelles, revues à la hausse, devraient atteindre quelque [FIGURES] en 2009 et environ [FIGURES] en 2010, explique le laboratoire [CITY ADJECTIVE] dans un communiqué.
Pour l'exercice en cours, [COMPANY A] relève légèrement ses prévisions, tablant désormais "au moins" sur une forte croissance à un chiffre des ventes de sa division pharma.
Sur l'ensemble de l'année, la progression des ventes dans les deux divisions devrait être nettement supérieure à celle du marché, souligne [COMPANY A], confirmant son objectif d'une croissance à deux chiffres du bénéfice par titre rapporté aux activités de base.
"Relever les prévisions de ventes est positif, mais cela s'explique surtout par la bonne performance du [MEDICINE A]", déclare [NAME A], analyste chez [COMPANY B], critiquant la faible croissance des traitements oncologiques aux Etats-Unis.
Son collègue [NAME B], à la [COMPANY C], considère [COMPANY A] comme bien positionné et juge sa croissance intacte malgré la forte influence du [MEDICINE A], saluant aussi l'intégration rapide de [COMPANY D].
Le chiffre d'affaires du géant pharmaceutique a augmenté de [FIGURES] % à [FIGURES] au troisième trimestre, faisant mieux que les [FIGURES] attendus par les analystes.
Les ventes de la division pharma ont atteint [FIGURES] et celles de diagnostics [FIGURES].
Sur neuf mois, le chiffre d'affaires s'est établi à [FIGURES], dont [FIGURES] pour pharma et [FIGURES] pour diagnostics.
"La croissance de la division pharma reste exceptionnelle", soulignent les analystes de [COMPANY E], insistant sur le potentiel de l'anticancéreux [MEDICINE B].
L'intégration de [COMPANY D] - racheté pour [FIGURES] - devrait être achevée à la fin de l'année, souligne [COMPANY A], tablant sur des synergies d'environ [FIGURES] par an avant impôt d'ici 2011.
Le remboursement des dettes se poursuit, [FIGURES] ayant déjà été repayés au troisième trimestre.
[FIGURES] supplémentaires doivent suivre d'ici mi-2010, précise [COMPANY A] dans une présentation sur son site internet.
Traduction - anglais [COMPANY A] raises its annual sales predictions
[COMPANY A] has unveiled slightly higher than expected third quarter sales, notably benefiting from increased demand for its flu treatment [MEDICINE A] as a result of the swine flu pandemic.
Demand for this drug remained high in the third quarter and expectations for annual sales have been raised, to about [FIGURES] in 2009 and about [FIGURES] in 2010, according to a statement from the [CITY]-based pharmaceuticals group.
[COMPANY A] has slightly raised its predictions for the current year: it is now banking on "at least" strong single-digit growth in sales of its pharma division.
[COMPANY A] says that for the whole year, the sales progression for the two divisions is expected to be clearly above the market figure, thus confirming its target of double-digit growth in core earnings per share.
"Raising sales predictions is positive, but this is mainly down to [MEDICINE A]’s good performance", says [NAME A], analyst at [COMPANY B], criticising the weak growth of cancer treatments in the US.
Fellow analyst [NAME B], from [COMPANY C], thinks that [COMPANY A] is in a good position, and believes its growth is still healthy despite the strong influence of [MEDICINE A], and he welcomes the rapid integration of [COMPANY D].
The pharmaceutical giant’s turnover increased by [FIGURES]% to [FIGURES] in the third quarter, outperforming the analysts’ expectations of [FIGURES].
The pharma division’s sales amounted to [FIGURES], and diagnostics [FIGURES].
Over nine months turnover was [FIGURES], [FIGURES] from the pharma division and [FIGURES] from diagnostics.
Analysts from [COMPANY E] point out that "The pharma division’s growth is still exceptional", stressing the potential of the [MEDICINE B] cancer treatment.
The integration of [COMPANY D] – bought for [FIGURES] – should be concluded at the end of the year, says [COMPANY A], which is banking on annual synergies before tax of about [FIGURES] by 2011.
The repayment of debt continues, with [FIGURES] paid back in the third quarter.
Another [FIGURES] is set to be repaid by mid-2010, says [COMPANY A] in a presentation on its website.
Années d'expérience en traduction : 26. Inscrit à ProZ.com : Oct 2005. Devenu membre en : Oct 2005.
Références
espagnol vers anglais (Chartered Institute of Linguists, verified) espagnol vers anglais (University College London, verified) français vers anglais (University College London, verified)
Traducteur indépendant fort de plus de 20 ans d’expérience, spécialisé en communication d’entreprise. Je traduis de l’espagnol et du français vers l’anglais. Je suis membre agréé du Chartered Institute of Linguists depuis 2008. E-mail : [email protected]
Expérience Je travaille en indépendant à plein temps depuis 2006 et traduis des textes sur l’organisation, les activités et la position financière, entre autres, de sociétés cotées en bourse. De novembre 1996 à juin 2004, j’ai travaillé en interne pour le Financial Times à Londres où je traduisais des articles de la presse financière espagnole et française, les principaux titres étant Expansión et Les Echos. Mon travail comprenait également la sélection d’articles destinés à la traduction et la relecture du travail réalisé par d’autres traducteurs.
Logiciel Trados Studio 2022 Aegisub
Diplômes et qualifications professionnelles - 1990-1994 : BA (Hons) (licence avec mention) d’espagnol et français, University College London - 1995 : Diploma in Translation (diplôme de traduction) de l’Institute of Linguists (IOL)*, de l’espagnol vers l’anglais - 1999 : Option « Autorités locales » du Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) (interprétariat dans la fonction publique) de l’IOL, espagnol et anglais - 2000 : Option « Droit » du DPSI (IOL), espagnol et anglais.
*L’IOL a reçu sa charte royale en 2005 et est devenu le CIOL (Chartered Institute of Linguists).
Mots clés : action, actionnaire, actionnaires, actions, administration, analyse, anglais, anglaise, anglaises, assemblée générale. See more.action, actionnaire, actionnaires, actions, administration, analyse, anglais, anglaise, anglaises, assemblée générale, assemblée générale annuelle, assemblées générales, assemblées générales annuelles, banque, banques, commerce, commercialisation, communication, communication d'entreprise, communication institutionnelle, communication interne, communications, comptabilité, comptes, d'entreprise, distribution, diversité, document de référence, documents de référence, économie, égalité des chances, entreprise, entreprises, espagnol, espagnole, espagnoles, espagnols, finance, finances, financier, financière, financières, financiers, français, française, françaises, gestion, gouvernement, gouvernement d'entreprise, IAS, IFRS, institution, institutions, investisseur, investisseur institutionnel, investisseurs, investisseurs institutionnels, marché, marchés, marketing, notation, notations, obligation, obligations, offre publique, offre publique d'achat, offre publique de vente, offres publiques, offres publiques d'achat, offres publiques de vente, OPA, OPV, présentation, présentation institutionnelle, rapport annuel, rapports annuels, relations avec les investisseurs, responsabilité sociale des entreprises, ressources humaines, résultats, RSE, services aux actionnaires, traducteur, traduction, valeur, valeurs. See less.