This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
anglais vers roumain (Cambridge Certificate of Proficiency in English) anglais vers roumain (Authorization issued by the Romanian Ministry of Justice) roumain vers anglais (Cambridge Certificate of Proficiency in English) roumain vers anglais (Authorization issued by the Romanian Ministry of Justice)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, EZTitles, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, GTS/GTS Pro, MateCat, Oona, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit
BA in French/English Literature and Linguistics Cambridge Certificate of Proficiency in English (2000) Translator authorization issued by the Romanian Ministry of Justice (2002)
Blood work (medical laboratory blood test results)
Medical insurance claims, hospital discharge papers, patient case reports, clinical research, surgical procedures, package inserts and labels, informed consent forms, clinical protocols and trials, pharmaceutical materials, health care dossiers
Orthopedic surgery assessments/ general medical appointments/ psychological evaluations and surveys/ assessments of patients having been involved in traffic accidents
Subtitling/ linguistic QC: subtitling for major media services providers and production companies (Netflix, HBO, Sony, Fox, WB deliverables) - features, TV series, anime, documentaries // Spotting/reformatting/offsets
MT post editing- recognizing patterns for reformulation in the target text, textual coherence, quality MT output, evaluation of segments, spelling, morphology, agreement, syntax order, lexical choice, terminology consistency, writing linearly, deleting or inserting elements, collecting samples of different post-editing issues, text robotics
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.