Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Membre depuis Apr '04

Langues de travail :
anglais vers polonais
polonais vers anglais
polonais (monolingue)

Natalie
anglais vers russe
Medical: Pharmaceuticals
gianfranco
anglais vers italien
Jerzy Czopik
allemand vers polonais
Magda Dziadosz
Polish translator & interpreter

Pologne
Heure locale : 10:39 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : polonais Native in polonais
Type de compte Indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Cette personne a travaillé dans le passé en tant que modérateur ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Internet, commerce électroniqueComptabilité
Finance (général)Org / dév. / coop internationale
Gouvernement / politiqueEntreprise / commerce
Marketing / recherche de marchéDroit : contrat(s)
GestionRessources humaines

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 2798, Réponses aux questions : 1089, Questions posées : 31
Historique des projets 3 projets indiqués    2 retours positifs des donneurs d'ordre

Payment methods accepted Paypal, Virement bancaire
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 6
Glossaires KMM - Audyt i Rachunkowość, KMM - Bankowość, KMM - Nieruchomości i zagospodarowanie terenu, KMM - Terminologia prawnicza, Magda's KudoZ, Nazwy instytucji
Études de traduction Master's degree - Warsaw University
Expérience Années d'expérience en traduction : 27. Inscrit à ProZ.com : Jan 2001. Devenu membre en : Apr 2004.
Références anglais vers polonais (Chartered Institute of Linguists, verified)
anglais vers polonais (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych)
Affiliations TEPIS, IAPTI
ÉquipesPolish Localization Team
Logiciels MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, Powerpoint, Wordfast
Messages forum 1740 forum posts
Site web http://www.kmm-language.com
CV/Resume CV will be submitted upon request
Participation aux congrès Conferences organizedConference presentationsConferences attended
Pratiques professionnelles Magda Dziadosz respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
À mon propos
Translation, simultaneous and consecutive interpreting
Freelance since 1993.
Warsaw University graduate.
Diploma in Translation (Chartered Institute of Linguists, UK)

I have contributed to the major projects of:
the World Bank, the British Know-How Fund, USAID, the Urban Institute, ICMA, University of Birmingham, RTI, the Audit Commission, the British Council, the White House.
My customers also include Polish, British, French, Belgian, Dutch and American consulting and insurance companies, lawyers, publishers, governments, translation agencies.

Simultaneous interpreting

Simultaneous interpretation during clinical investigators’ meetings (24 since 2010);
Certification audits of biotech companies, hospital audits and inspections;


Selected publications:

The Audit Manual (Kontrola Finansów Komunalnych) by Cooperation Fund, Warsaw, Poland, 1996, 1998, 100 pages;
Compendium of Leonardo da Vinci Projects 2005 by Cooperation Fund, Warsaw, Poland;
Compendium of Leonardo da Vinci Projects 2005 by Cooperation Fund, Warsaw, Poland;
COSO - Zarządzanie Ryzykiem Korporacyjnym - Zintegrowana Struktura Ramowa (Enterprise Risk Management - Integrated Framework) by PIKW Polish Institure of Internal Audit

Translationof the report “The Environment and Shale Gas Exploration: Results of Studies on the Soil-water Environment, Ambient Air, Acoustic Climate, Process Fluids and Wastes” (GDOŚ, 2015) (downloadable from the website of General Directorate for Environmental Protection);

Translation of chapters 3,4,5 and 6 of a book “Shale Gas as Seen by Polish Geological Survey” published in 2014 by Polish Geological Survey;

Translation of the brochure “Oil & Gas in Poland: New Opportunities” (downloadable from the website of PGI-NRI);

Translation of the brochure “Shale Gas and the Environment: Facts” (downloadable from the website of PGI-NRI);

Translation into English of articles to the website www.infolupki.pgi.gov.pl

English subtitles to the film “From the Seabed to the Deposit – How the shale gas formed”



Please check also my website at www.kmm-language.com

PHOTO of the DAY_201679zdjęcia2
____________________________________________
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 3128
Points de niveau PRO: 2798


Principales langues (PRO)
anglais vers polonais1545
polonais vers anglais1120
polonais95
français vers polonais22
slave (autre) vers polonais4
Points dans 3 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Affaires / Finance806
Droit / Brevets582
Autre573
Technique / Génie321
Art / Littérature317
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Gouvernement / politique334
Comptabilité329
Finance (général)261
Droit (général)221
Droit : contrat(s)129
Entreprise / commerce111
Gestion99
Points dans 60 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Interpreting3
Language pairs
anglais vers polonais2
polonais vers anglais1
Specialty fields
Transport / expédition4
Finance (général)2
Entreprise / commerce1
Other fields
Mots clés : translator, interpreter, accounting, auditing, banking, finance, EU integration, government, insurance, law, training, housing, water/wastewater, solid waste infrastructure, economic development, strategy building, financial audit, Wordfast, Warsaw, Warszawa


Dernière mise à jour du profil
Feb 16



More translators and interpreters: anglais vers polonais - polonais vers anglais   More language pairs