Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5] >
Powwow: Distrito Federal - Mexico

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Distrito Federal - Mexico".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Hayley Armstrong
Hayley Armstrong  Identity Verified
Mexique
Local time: 06:54
espagnol vers anglais
Gracias May 19, 2009

Muchas gracias José por la oferta de escribir un resumen, nos serviría mucho. Suerte a todos con la reunión y espero poder ir a la próxima.

 
Gabriela Romano
Gabriela Romano  Identity Verified
Mexique
Local time: 06:54
anglais vers espagnol
+ ...
Fecha, lugar y hora definitivos May 20, 2009

Hola. ¿Queda entonces confirmada la reunión para el sábado 6 de junio, a las 14 hrs., en Don Asado? Creo que es buena idea ya tener los datos definitivos. Saludos.

 
damian schneider
damian schneider
Local time: 05:54
allemand vers espagnol
+ ...
hola a todos May 20, 2009

todavia no puedo confirmar mi asistencia, pero la nva. fecha esta bien, y si no vengo agradezco me envien la minuta de esta reuniòn. Gracias!

 
Zarina
Zarina  Identity Verified
Mexique
allemand vers espagnol
+ ...
confirmo asistencia para nueva fecha y lugar May 23, 2009

Hola

Confirmo mi asistencia a las 14:00 en don asado, el 6 de junio.
Saludos,


 
Marcos Romano
Marcos Romano  Identity Verified
Mexique
Local time: 06:54
Membre (2006)
allemand vers espagnol
+ ...
Fecha definitiva: 6 de junio a las 14:00, Don Asado San Ángel May 26, 2009

Estimados colegas:

Queda entonces fijada como fecha definitiva para la reunión el sábado 6 de junio de 2009, en el restaurante Don Asado de San Ángel.

Los temas que se han propuesto son los siguientes:

1. ¿Cómo conseguir más clientes? Métodos y formas de promoción de nuestros servicios como traductores: networking/relaciones personales con clientes y recomendación, anuncios en directorios profesionales y en páginas web, proz.com, etc.

... See more
Estimados colegas:

Queda entonces fijada como fecha definitiva para la reunión el sábado 6 de junio de 2009, en el restaurante Don Asado de San Ángel.

Los temas que se han propuesto son los siguientes:

1. ¿Cómo conseguir más clientes? Métodos y formas de promoción de nuestros servicios como traductores: networking/relaciones personales con clientes y recomendación, anuncios en directorios profesionales y en páginas web, proz.com, etc.

2. Formas de pago: tarifas, conteo de palabras, costos por tiempo. Formas de pago desde el extranjero: PayPal, Money Bookers, tarjeta de créidto.

3. Software para traducción: Wordfast, Trados, Across.

4. Asociaciones de traductores y lo que pueden aportar: en México y extranjeras; ¿fundación de una nueva asociación?

5. Subtitulaje, doblaje

6. Interpretación simultánea, en cabina, interpretación consecutiva: precios y formas de llevarla a cabo.

7. Especialización y actualización: cursos, escuelas y universidades, cursos para manejar
herramientas de software de traducción.

8. Peritos traductores, en el D.F. y en Morelos.

Si les parece bien, podemos tomar estos temas como base, y también estamos abiertos a alguna otra sugerencia.

Gracias como siempre por su interés, y nos vemos el sábado 6, espero que todos puedan venir.

Saludos cordiales

Marcos Romano
Collapse


 
Joan Ingram-Eiser
Joan Ingram-Eiser  Identity Verified
États-Unis
Local time: 04:54
espagnol vers anglais
+ ...
POWWOW May 26, 2009

En vista de mi gran interés en asistir, he aplazado mi viaje al exterior hasta el 7 y SI, quiero confirmar que nos veremos alli en Don Asado el dia 6.

 
Mariana Lisci
Mariana Lisci
Mexique
Local time: 06:54
français vers espagnol
+ ...
Asistencia May 26, 2009

Me interesan mucho todos los temas.
Desafortunadamente estoy fuera del pais desde hace casi un mes y no podre asistir.
Espero el proximo Powpow para conocernos. Para la colaboracion, estoy en la mejor de las disposiciones.
Me encantaria poder recibir el resumen de la reunion.
Saludos.


 
Joan Ingram-Eiser
Joan Ingram-Eiser  Identity Verified
États-Unis
Local time: 04:54
espagnol vers anglais
+ ...
POWWOW JUNE 6 May 29, 2009

Confirmo mi asistencia, nos vemos en el Don Asado

 
Zarina
Zarina  Identity Verified
Mexique
allemand vers espagnol
+ ...
confirmo asistencia May 29, 2009

confirmo mi asistencia el 6 de junio en don asado. saludos.

 
Lourdes Acuña
Lourdes Acuña
Mexique
Local time: 06:54
anglais vers espagnol
+ ...
Confirmar May 29, 2009

Confirmo mi asistencia a la reunión del sábado 6 de junio

 
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington  Identity Verified
Mexique
Local time: 06:54
anglais vers espagnol
+ ...
It was very nice and useful. Jun 7, 2009

Thank you Marcos for organizing this Powow. It was very useful and I had a great time.
I cannot find the thread you notified us about.


 
Evelyne Trolley de Prévaux
Evelyne Trolley de Prévaux  Identity Verified
Mexique
Local time: 04:54
anglais vers espagnol
+ ...
GRACIAS Jun 8, 2009

Muchas gracias por el resumen del encuentro.
Desgraciadamente la distancia no me permitió acompañarlos.
Para obtener el sello de perito traductor en Baja California, se pasa por la Judicatura.
existe una Asociación de traductores en Guadalajara la OMT, y tenemos ATIP en Baja California.
En lo que se les pueda apoyar, estoy a sus ordenes en Tijuana (eventualmente Apostille de Baja California, de los Estados Unidos o de Francia.
Saludos a todos los colegas
E
... See more
Muchas gracias por el resumen del encuentro.
Desgraciadamente la distancia no me permitió acompañarlos.
Para obtener el sello de perito traductor en Baja California, se pasa por la Judicatura.
existe una Asociación de traductores en Guadalajara la OMT, y tenemos ATIP en Baja California.
En lo que se les pueda apoyar, estoy a sus ordenes en Tijuana (eventualmente Apostille de Baja California, de los Estados Unidos o de Francia.
Saludos a todos los colegas
Evelyne T de P
Collapse


 
Marcos Romano
Marcos Romano  Identity Verified
Mexique
Local time: 06:54
Membre (2006)
allemand vers espagnol
+ ...
Gracias Evelyne Jun 8, 2009

Eres bienvenida al grupo, la distancia no importa. Seguiremos en contactco, y seguramente podremos colaborar. Te recomiendo el foro que abrimos ayer para estar en contacto con todos nosotros. Avísame si tienes problema en entrar.

Saludos cordiales

Marcos Romano


 
Gamaliel Novelo
Gamaliel Novelo  Identity Verified
Mexique
Local time: 06:54
anglais vers espagnol
+ ...
Gracias! Jun 8, 2009

Qué lastima no haber podido acompañarlos. No obstante, me consuelo con leer el resumen del Powwow que veo que estuvo muy bueno! Gracias, Marcos, por el reporte y por los temas que podremos ir revisando y dando seguimiento! Saludos!

 
Magdalena Menocal
Magdalena Menocal  Identity Verified
Mexique
anglais vers espagnol
+ ...
Muchas gracias, Marcos... Jun 8, 2009

por haber organizado un PowWow tan concurrido. Fue mi primero y me resultó muy interesante. Ojalá se repita y sigamos apoyándonos unos a otros.

 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Distrito Federal - Mexico






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »