Langues de travail :
espagnol vers polonais
anglais vers polonais
roumain vers polonais

Anna Ratyńska
MSc in Finance & EU law experience

Zabrze, Slaskie, Pologne
Heure locale : 13:38 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : polonais 
  • Send message through ProZ.com

10 positive reviews

0.0 (10 reviews)


  Display standardized information
Bio
polish_translator_anna_ratynska.jpg


I hold a MSc degree in Finance, but I discovered I prefer to work with words rather than numbers, so I decided to work as a translator... and I have loved it every single day!



Since I first embarked on my translation journey across a a variety of texts, I have gained translation experience in many fields. I have worked for companies representing different industries and in January 2011 I set up my own translation business.



I have got the practical skills that I have acquired since I first started to translate professionally in 2006, as well as a theoretical background that I gained while studying specialized translation at Poland's oldest university (Jagiellonian University in Cracow).



I find a lot of fun in what I do - no matter if it is a legal contract that I am translating or a computer game! Every new translation project is an opportunity to learn something new!



EXPERIENCE

FINANCIAL TEXTS:
• forex trading platforms – EN>PL 40,000 words
• quality management plan of a bank – EN>PL 9,000 words
• accounting principles regarding VAT and notes to financial statements – EN>PL 4,000 words

LEGAL TEXTS:
• loan, rent, employment, claim assignment agreements – ES<>PL, EN>PL 40,000 words
• regulations regarding health and safety in the construction industry – PL>ES 38,000 words
• terms of reference of a tender in the public transportation sector – ES>PL 13,000 words
• official documents issued by courts, notaries; transcripts from registers – ES>PL 20,000 words


EU TEXTS:
• draft opinions, recommendations, amendments, notes, proposals for regulations, working documents, communications regarding fishery, environment protection, climate change, agriculture – ES>PL 82,500 words


TECHNICAL TEXTS:
• manuals of explosion-proof electrical equipment – PL>ES 47,000 words
• credentials of construction firms (civil, road and railway engineering) – ES>PL 29,000 words
• programming manual of a telemetric module – PL>ES 23,000 words
• workplace safety manual of a construction company – ES>PL 13,000 words

OTHER TRANSLATIONS:
• localization of an economic game for mobile devices PL>ES
• a literary text – description of a journey across Argentina ES>PL
• menu of a restaurant, biscuit labels, leaflets of dietary supplements PL>ES
• texts about hair care (trichology) ES>PL
• religious texts (St. John of God, Brothers Hospitallers) ES>PL
• touristic texts – descriptions of package tours PL>ES
• web application localization + specifications of IT projects PL<>ES


TRANSLATION TOOLS


Hardware:
Notebook Lenovo 700-15ISK (Intel Core i7-6700 CPU 2.60 GHz, 8 GB RAM),  broadband internet connection, multifunction device (laser printer/scanner/copier) Canon MF8050Cn

Software: Windows 10 (64 bit) operating system, Microsoft Office 365, CAT:
SDL Studio 2019 SR2 (own licence), memoQ 2013 6.5.22 (own license + participation in various webinars), ABBYY FineReader 12 Professional (OCR)

+ specialized multilingual dictionaries



COMMUNICATION


I understand the importance of agile communication in the translation industry. I am almost always online and available to answer your inquiry. Contact me by e-mail (see the image above).

http://about.me/anna.ratynska

Certified PROs.jpg

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 79
Points de niveau PRO: 47


Principales langues (PRO)
espagnol vers polonais36
polonais vers espagnol11
Principaux domaines généraux (PRO)
Droit / Brevets20
Technique / Génie19
Affaires / Finance4
Marketing4
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit (général)12
Droit : contrat(s)8
Ingénierie : industriel4
Mécanique / génie mécanique4
Médecine : instruments4
Droit : taxation et douanes4
Tourisme et voyages4
Points dans 2 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
solecitoTC's Twitter updates
    Mots clés : Spanish to Polish translator, traductor polaco, traductora polaco, tłumacz hiszpańskiego, język hiszpański, español, polaco, finance, accounting, hiszpański. See more.Spanish to Polish translator, traductor polaco, traductora polaco, tłumacz hiszpańskiego, język hiszpański, español, polaco, finance, accounting, hiszpański, techniczny, budownictwo, construcción, polski, técnico, industria, céramica, traductor, medio ambiente, máquinaria, minería, górnictwo, przemysł ceramiczny, ochrona środowiska, elektryka, maszyny, eléctrica, economía, finanzas, contabilidad, econometría, administarción, empresa, negocio, ekonomia, finanse, rachunkowość, statystyka, ekonometria, inżynieria finansowa, ingeniería financiera, inwestycje, papiery wartościowe, giełda, ubezpieczenia, podróże, turystyka, turismo, viajes, seguros, bolsa, inversión, stock exchange, secutiries, insurance. See less.


    Dernière mise à jour du profil
    Mar 19, 2022