This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Points PRO : 28, Réponses aux questions : 19, Questions posées : 46
Historique des projets
1 projets indiqués 1 retours positifs des donneurs d'ordre
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 1384 words Terminé : Jun 2007 Languages: français vers anglais
Translated portion of non-profit guidelines
I translated the section regarding security procedures and regulations for a volunteer project - worked on by over 20 people - involving a humanitarian organization planning intervention in the Darfur region.
Org / dév. / coop internationale, Autre
positif Atilla Piróth: Conscientious translator and good team player. I will be pleased to work with Mary again.
More
Less
Payment methods accepted
Virement bancaire, Chèque
Expérience
Années d'expérience en traduction : 17. Inscrit à ProZ.com : Dec 2006. Devenu membre en : Jun 2007.
Mary Moritz respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
I am an American who has been living in France for over 28 years. I became a full-time
freelance translator in 2007 after a variety of professional experiences in
both the USA and France.
I am a member of the French translator's union (SFT), the American Translators
Association (ATA), and a certified Pro on the ProZ network—attesting to my
commitment and status as a professional translator.
One of my continued goals is to build respectful, dynamic working relationships with my
clients.
In my spare time, you just might find me building a chicken coop, working on a folding
dinghy, sewing a bathrobe, felting a cat cave, or making a leather passport
cover from scratch!
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 33 Points de niveau PRO: 28