DCO 3 Februar 2020

français translation: date limite de collecte de données

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en allemand :DCO 3 Februar 2020
Traduction en français :date limite de collecte de données
Entrée par  : Claude-André Assian

14:27 Dec 3, 2020
traduction allemand vers français [PRO]
Medical - Médecine : médicaments / étude clinique, cancérologie
Terme ou expression en allemand : DCO 3 Februar 2020
38% der Placebo Patientinnenund 10% der Lynparza Patientinnen erhielten nach der SOLO1 Studie einen PARP Inhibitor
61% Maturität, medianes follow-up 5.5 Jahre im Lynparza-Arm und 5.4 Jahre im Placebo-Arm, DCO 3 Februar 2020 gBRCAm=germline mutation in BRCA1/2;
Date of Closing ?
orgogozo
France
Local time: 20:04
date limite de collecte de données
Explication :
Data cut off (DCO) is primarily utilized in interim analysis. In oncology trials, overall survival (OS) and progression free survival (PFS) are key efficacy endpoints. Where patient survival is paramount, the correct application of DCO methodology has a major impact on trial interpretation.

S'il existe en FR une abréviation équivalente je sais paso
Réponse sélectionnée de :

Claude-André Assian
Local time: 20:04
Grading comment
Merci à vous deux
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
2 +1date limite de collecte de données
Claude-André Assian


  

Réponses


16 minutes   confiance : Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 approbation des pairs (net) : +1
date limite de collecte de données


Explication :
Data cut off (DCO) is primarily utilized in interim analysis. In oncology trials, overall survival (OS) and progression free survival (PFS) are key efficacy endpoints. Where patient survival is paramount, the correct application of DCO methodology has a major impact on trial interpretation.

S'il existe en FR une abréviation équivalente je sais paso


    Référence : http://https://www.pharmasug.org/proceedings/2018/DS/PharmaS...
Claude-André Assian
Local time: 20:04
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 52
Grading comment
Merci à vous deux

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Carola BAYLE
1 heure
  -> merci Carola
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search