EUR (Euro)

français translation: la dernière (euros)

14:39 Mar 9, 2004
français monolingue [PRO]
Bus/Financial - Assurances / phrase sur une police d'assurance.
Terme ou expression en français : EUR (Euro)
1) Cette police est libellée en EUR (Euro).
2) Cette police est libellée en EUR (euro).
3) Cette police est libellée en EUR (Euros).
4) Cette police est libellée en EUR (euros).

Laquelle des 4 versions est correcte? ou préférable?

cf.
http://europa.euint/infonet/fr/archives/00080.html
kbamert
Local time: 00:57
Explication :la dernière (euros)
Explication :
La question a déjà été posée il y a peu, il me semble...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-09 14:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

Une question parmi d\'autres : http://www.proz.com/?sp=h&id=139717&keyword=euros

Faire une recherche dans le glossaire avec \'euros\' , any language-> French.
Réponse sélectionnée de :

Sylvain Leray
Local time: 00:57
Grading comment
en tous cas cela semble être la version la plus fréquente... L'on trouve aussi le no. 2), or pas si fréquemment: cf.
L'introduction des pièces et billets libellés en euro au 1er janvier
2002, bouleversera les habitudes des consommateurs.
source:
http://europa.eu.int/infonet/fr/archives/0080.htm

cf.
billet libellé en euros
http://www.europa.eu.int/comm/translation/euro/eurofull.htm#70

PS I.
libellé en euros (931 occurrences)
libellé en euro (241 occurrences)

dans
http://ch-de.altavista.com/web/results?
pg=aq&avkw=aapt&filetype=&aqmode=s&aqa=&aqp=libell%C3%
A9+en+euro&aqo=&aqn=&kgs=0&kls=0

Selon la Duden Sprachberatung l'on utilise en allemand le sg. dans ce cas, parce que l'on ne fait pas référence à "einzelne Münzen" [des pièces de monnaie particulières, coins] mais à la "Währung" [currency, unité monétaire] ...

4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



RÉSUMÉ DE TOUTES LES EXPLICATIONS FOURNIES
4 +8la dernière (euros)
Sylvain Leray


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


3 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +8
la dernière (euros)


Explication :
La question a déjà été posée il y a peu, il me semble...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-09 14:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

Une question parmi d\'autres : http://www.proz.com/?sp=h&id=139717&keyword=euros

Faire une recherche dans le glossaire avec \'euros\' , any language-> French.

Sylvain Leray
Local time: 00:57
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
en tous cas cela semble être la version la plus fréquente... L'on trouve aussi le no. 2), or pas si fréquemment: cf.
L'introduction des pièces et billets libellés en euro au 1er janvier
2002, bouleversera les habitudes des consommateurs.
source:
http://europa.eu.int/infonet/fr/archives/0080.htm

cf.
billet libellé en euros
http://www.europa.eu.int/comm/translation/euro/eurofull.htm#70

PS I.
libellé en euros (931 occurrences)
libellé en euro (241 occurrences)

dans
http://ch-de.altavista.com/web/results?
pg=aq&avkw=aapt&filetype=&aqmode=s&aqa=&aqp=libell%C3%
A9+en+euro&aqo=&aqn=&kgs=0&kls=0

Selon la Duden Sprachberatung l'on utilise en allemand le sg. dans ce cas, parce que l'on ne fait pas référence à "einzelne Münzen" [des pièces de monnaie particulières, coins] mais à la "Währung" [currency, unité monétaire] ...

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Catherine Prempain: absolument!
1 minute

Accord  Emmanuelle Riffault: yes ! Voir aussi : http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800...
5 minutes

Accord  Cl. COMBALUZIER: tout à fait !
7 minutes

Accord  Leonardo MILANI
8 minutes

Accord  Geneviève von Levetzow
35 minutes

Accord  Thierry LOTTE
1 heure

Accord  Claire Bourneton-Gerlach
16 heures

Accord  mdesestret
22 heures
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search