apprécier d\'être surclassé

espagnol translation: disfrute de una categoría superior

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :vous allez apprécier d'être surclassé
Traduction en espagnol :disfrute de una categoría superior
Entrée par  : Beatriz Ramírez de Haro

16:28 Apr 26, 2017
traduction français vers espagnol [PRO]
Marketing - Marketing / recherche de marché
Terme ou expression en français : apprécier d\'être surclassé
Hola:

En un texto general de marketing me sale una expresión con la que estoy estancada. Es un titular parecido a este:

Vous allez apprécier d'être surclassé

y luego, a modo de ejemplo, añade: "surclassé avec une précision au travail jamais atteinte".

No se me ocurre nada que quede bien y agradecería vuestras sugerencias.

¡Gracias y saludos!
Rosa
Rosa Plana Castillón
Espagne
Local time: 14:37
disfrute de una categoría superior
Explication :
Una posibilidad...
Réponse sélectionnée de :

Beatriz Ramírez de Haro
Espagne
Local time: 14:37
Grading comment
¡Muchas gracias a todos!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +4disfrute de una categoría superior
Beatriz Ramírez de Haro
4notará la utilidad en el cambio/en la actualización
Juan Arturo Blackmore Zerón
1¿De qué se está hablando exactamente?
María Belén Galán Cabello


Entrées pour la discussion : 2





  

Réponses


5 minutes   confiance : Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
¿De qué se está hablando exactamente?


Explication :
Podrías dar más datos o ampliar un poco el contexto... ¿De qué se está hablando exactamente?

María Belén Galán Cabello
Espagne
Local time: 14:37
Langue maternelle : espagnol
Notes au répondeur
Demandeur : Gracias, Belén. He puesto algo más de contexto arriba. Lo de surclassé lo dice porque la máquina ofrece ahora más capacidad pero conserva el mismo tamaño compacto de siempre. Se trata de un remolque mezclador para explotaciones agrícolas. ¡Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

56 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +4
disfrute de una categoría superior


Explication :
Una posibilidad...


Beatriz Ramírez de Haro
Espagne
Local time: 14:37
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 24
Grading comment
¡Muchas gracias a todos!

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Susana E. Cano Méndez: En los coches se dice así: http://www.alquilovehiculos.com/articulos/clasificacion-de-l...
2 heures
  -> Gracias Susana - Bea

Accord  Isabel Estevez Higueras
13 heures
  -> Gracias Isabel - Bea

Accord  Pablo Cruz
20 heures
  -> Gracias Pablo - Bea

Accord  maxenchs: Sí. Entiendo que sería el equivalente al concepto de "upgrade" en este contexto.
7 jours
  -> Muchas gracias - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
notará la utilidad en el cambio/en la actualización


Explication :
En el trabajo nunca será suficiente/no es posible lograr actualizarse con precisión/adecuadamente. Usted notará lo útil de hacer el cambio/ la actualización.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexique
Local time: 07:37
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search