écran

italien translation: Sulla cinta muraria adibita a schermo sfilano/direttamente proiettate sulla cinta muraria

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :Sur l'écran de l’enceinte romaine défilent
Traduction en italien :Sulla cinta muraria adibita a schermo sfilano/direttamente proiettate sulla cinta muraria
Entrée par  : Emanuela Galdelli

11:05 Apr 8, 2008
traduction français vers italien [PRO]
Tourisme et voyages
Terme ou expression en français : écran
In questo caso écran , si può intendere come schermo visto che queste immagini vengono proiettate sulla cinta muraria romana?

Sur l'écran de l’enceinte romaine défilent les bestiaires imaginaires, romain et médiéval, des figures mythologiques....
Ivana Giuliani
Italie
Local time: 04:58
vsotto
Explication :
sulla cinta muraria adibita a schermo sfilano..
oppure
direttamente proiettate sulla cinta muraria ..
Réponse sélectionnée de :

Silvia Carmignani
Italie
Local time: 04:58
Grading comment
Grazie Silvana!
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +1sfondo
velle
5schermo
cinna e
3 +1vsotto
Silvia Carmignani


Entrées pour la discussion : 1





  

Réponses


2 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
sfondo


Explication :
io direi sfondo mi sembra più adatto proprio come ha proposto potlach

velle
France
Local time: 04:58
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : italien
Points PRO dans la catégorie : 4
Notes au répondeur
Demandeur : Grazie!


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  milatrad: concordo
1 jour 38 minutes
Login to enter a peer comment (or grade)

11 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +1
vsotto


Explication :
sulla cinta muraria adibita a schermo sfilano..
oppure
direttamente proiettate sulla cinta muraria ..

Silvia Carmignani
Italie
Local time: 04:58
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : italien
Points PRO dans la catégorie : 91
Grading comment
Grazie Silvana!

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Marina Invernizzi: si, un giro di parole è meglio...
6 heures
  -> Grazie Marina :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

66 jours   confiance : Answerer confidence 5/5
schermo


Explication :
o utilizzi schermo o "sulle mura utilizzate come schermo vengono proiettate bla bla...."

--------------------------------------------------
Note added at 66 giorni (2008-06-13 12:31:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

anzi anche meglio...mura adibite a schermo x la proiezione

cinna e
Local time: 04:58
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : italien
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search