Science(s) de la connaissance

allemand translation: Wissenschaftstheorie/Philosophie der Wissenschaften/Épistémologie

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :Science(s) de la connaissance
Traduction en allemand :Wissenschaftstheorie/Philosophie der Wissenschaften/Épistémologie
Entrée par  : Dr. Johanna Schmitt

09:49 Sep 28, 2012
traduction français vers allemand [PRO]
Science - Sciences (général)
Terme ou expression en français : Science(s) de la connaissance
Plongez-vous pour les mystères scientifiques et passionnez-vous pour les sciences de la connaissance et du vivant.
S Rausch
Local time: 10:59
Wissenschaftstheorie/Philosophie der Wissenschaften/Épistémologie
Explication :
Meiner Meinung nach handelt es sich eher um den theoretischen Überbau der Lebenswissenschaften, welcher der genannten Ausdrücke genau der richtige in diesem Zusammenhang ist, weiß ich aber nicht, vielleicht helfen die genannten Links noch weiter:
"L’épistémologie, la science de la connaissance, a trait aux fondements, aux principes, qui portent la connaissance ":
http://www.cerum.umontreal.ca/cerum/templeton/sens_resume.ht...

Épistémologie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Dieser Artikel befasst sich mit einer französischen Schule der Wissenschaftstheorie. Der Ausdruck „Epistemologie“ wird im Deutschen hingegen synonym mit Erkenntnistheorie verwendet.

"Im Französischen wird bereits seit Anfang des 20. Jahrhunderts zwischen Épistémologie (von griechisch ἐπιστήμη, episteme – Wissen, Wissenschaft, „wahre“ Erkenntnis + λόγος, lógos – Wort, Rede, Lehre) und Erkenntnistheorie unterschieden; der Begriff „Épistémologie“ wurde jedoch bis fast zum Ende des 20. Jahrhunderts noch zur Bezeichnung der „Philosophie der Wissenschaften“, aber in einem bestimmten Sinne..."
http://de.wikipedia.org/wiki/Épistémologie
Réponse sélectionnée de :

Dr. Johanna Schmitt
Allemagne
Local time: 11:59
Grading comment
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +4Wissenschaftstheorie/Philosophie der Wissenschaften/Épistémologie
Dr. Johanna Schmitt
4Kognitionswissenschaft
traduire2011
3Wissenschaft(en) vom/des Bewusstsein(s)//Bewusstseinswissenschaft
Gudrun Wolfrath


Entrées pour la discussion : 7





  

Réponses


3 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wissenschaft(en) vom/des Bewusstsein(s)//Bewusstseinswissenschaft


Explication :
...

Gudrun Wolfrath
Allemagne
Local time: 11:59
Langue maternelle : allemand
Login to enter a peer comment (or grade)

12 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +4
Wissenschaftstheorie/Philosophie der Wissenschaften/Épistémologie


Explication :
Meiner Meinung nach handelt es sich eher um den theoretischen Überbau der Lebenswissenschaften, welcher der genannten Ausdrücke genau der richtige in diesem Zusammenhang ist, weiß ich aber nicht, vielleicht helfen die genannten Links noch weiter:
"L’épistémologie, la science de la connaissance, a trait aux fondements, aux principes, qui portent la connaissance ":
http://www.cerum.umontreal.ca/cerum/templeton/sens_resume.ht...

Épistémologie
Wechseln zu: Navigation, Suche
Dieser Artikel befasst sich mit einer französischen Schule der Wissenschaftstheorie. Der Ausdruck „Epistemologie“ wird im Deutschen hingegen synonym mit Erkenntnistheorie verwendet.

"Im Französischen wird bereits seit Anfang des 20. Jahrhunderts zwischen Épistémologie (von griechisch ἐπιστήμη, episteme – Wissen, Wissenschaft, „wahre“ Erkenntnis + λόγος, lógos – Wort, Rede, Lehre) und Erkenntnistheorie unterschieden; der Begriff „Épistémologie“ wurde jedoch bis fast zum Ende des 20. Jahrhunderts noch zur Bezeichnung der „Philosophie der Wissenschaften“, aber in einem bestimmten Sinne..."
http://de.wikipedia.org/wiki/Épistémologie

Dr. Johanna Schmitt
Allemagne
Local time: 11:59
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : allemand
Points PRO dans la catégorie : 7

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  franglish: Wissenschafts- oder Erkenntnistheorie, meiner meinung nach
1 heure
  -> Vielen Dank!

Accord  Harald Moelzer (medical-translator): würde hier m. E. gut passen
1 heure
  -> Vielen Dank, Harald!

Accord  Jean-Christophe Vieillard: "sciences de la connaissance" est une traduction, à mon avis, et je traduirais comme Franglish.
2 heures
  -> Merci beaucoup!

Accord  Marion Hallouet
5 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

35 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kognitionswissenschaft


Explication :
Synonym zu "sciences cognitives"

traduire2011
Local time: 11:59
Langue maternelle : allemand
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search