prendre un ris dans la grand-voile

anglais translation: to take in a reef on the mainsail

ENTRÉE DU GLOSSAIRE (VENANT DE LA QUESTION CI-DESSOUS)
Terme ou expression en français :prendre un ris dans la grand-voile
Traduction en anglais :to take in a reef on the mainsail
Entrée par  : Carol Gullidge

11:17 Jun 10, 2012
traduction français vers anglais [PRO]
Tech/Engineering - Navires, navigation, marine / parts of a schooner
Terme ou expression en français : prendre un ris dans la grand-voile
L’oncle compréhensif envoya Gwendal, le teint vert pâle, se reposer dans le poste avant, pendant que les autres ****prenaient un ris dans la grand-voile****.

______

This is last part of a Breton "conte", where the young hero has embarked on his first ever voyage (from Brittany to Scandinavia) aboard his uncle's schooner. He has just thrown up over the side, and his uncle sends him to recover whilst the rest of the crew are otherwise occupied with "prendre un ris dans la grand-voile". I've found "take a reef in on the mainsail" (or "main sheet"), but, as this means virtually nothing to me, I need confirmation that this is suitable from someone with boating knowledge.

I'd be very grateful for any help from anyone who knows about these things - many thanks!
Carol Gullidge
Royaume-Uni
Local time: 03:48
to take in a reef on the mainsail
Explication :
oh gawd, too much to read in the yachting fraternity's discussion above but I'm sure they've got to the bottom of this already

in this context, a reef is a portion of the sail which is rolled up and there could be several reefs on the same sail

evidently the Bretons only took in ONE reef

the OED says it all:

1.1 Naut. One of the horizontal portions of a sail which may be successively rolled or folded up in order to diminish the extent of canvas exposed to the wind; they are usually three or four in number, and situated at the top of square sails and at the bottom of fore-and-aft sails. Freq. in phr. to take in a reef (also in fig. context).

And here's an example in use:

CF 180 Portsmouth – Gran Canaria | Tall Ships Adventures
tallships.org/.../cf-180-portsmouth-gran-canaria/
At the Dog Watch at 1600, all crew were on deck while the skipper, mate and watch leaders showed how to take in a reef on the mainsail.
Réponse sélectionnée de :

Graham macLachlan
Local time: 04:48
Grading comment
many thanks everybody! I don't think any of the answers were wrong, but this suits my purposes perfectly, with the rather fortuitous "... sent Gwendal to take a rest in the fo'c'sle while the others took in a reef on the mainsail", which has a good ring to it. This was originally posted as a Literary/Poetry question.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +4to take in a reef on the mainsail
Graham macLachlan
4 +2to reef the mainsail
Drmanu49
4 +1to reef in the mainsail
Tony M
Summary of reference entries provided
take a reef in on the mainsail
José Patrício

Entrées pour la discussion : 11





  

Réponses


14 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
to reef the mainsail


Explication :
Je confirme

http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=84229...

sailing.about.com/od/.../How-To-Reef-Mainsail.ht... - Traduire cette page
Knowing how to reef the mainsail when the wind picks up is a critical skill for all sailors. The traditional slab reefing system is easy to install and use. Here's how ...

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2012-06-10 11:33:26 GMT)
--------------------------------------------------

www.bethandevans.com/pdf/WhenReefing.pdf - Traduire cette page
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Afficher
taking a reef. This will keep the boat on her feet while still sailing fast. De-powering the sails begins with flattening the mainsail and jib by tensioning the main ...

Drmanu49
France
Local time: 04:48
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais, français
Points PRO dans la catégorie : 174
Notes au répondeur
Demandeur : Thanks very much for the confirmation Drmanu!


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Michel F. Morin: Yes (http://www.e-frenchtranslation.com/fr/termes_nautique.htm#qu... de cercle)
2 heures
  -> Thank you Michel.

Accord  Sarah Bessioud: Yes, simply put and correct without the 'in'.
3 heures
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +1
to reef in the mainsail


Explication :
I would say that the version with 'in' is slightly more natural nautical language.

Your proposal of 'to take a reef in on the mainsail' is perfectly correct technical language as a technical description of the activity — but is probably unnecessarily clumsy for your specific context.

I do, however, strongly feel that the term does need to include 'reef in'.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2012-06-10 12:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

Your version is fine in a technical context, but a bit 'heavy' for a purely literary one. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-06-10 16:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

'to reef in' is a bit like 'to rein in' — it has the idea of reducing or restricting; of course, you can't 'reef out', but then not every phrasal verb is obliged to have a symmetrical antonym! However, we do 'let out' a reef, so I think the in/out doublet is justified.

Tony M
France
Local time: 04:48
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 150
Notes au répondeur
Demandeur : sorry Tony - I was sure I'd already posted a thank-you message here! Anyway, many thanks, and no doubt my original version is unnecessarily clumsy!


Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Neutre  Sarah Bessioud: IMO, you need to use a verb if you use the 'in'. Put a reef in, set a reef in etc.//Sorry, can only lay claim to 26 yrs of sailing experience. I agree with Nikki's comments in discussion box. (PS. It was only a 'neutral' by the way.)
3 heures
  -> Sorry, no! This is technical nautical jargon, with which I am very familiar, and the phrasal verb 'to reef in' is widely used and perfectly correct.

Accord  B D Finch
5 heures
  -> Thanks, B!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +4
to take in a reef on the mainsail


Explication :
oh gawd, too much to read in the yachting fraternity's discussion above but I'm sure they've got to the bottom of this already

in this context, a reef is a portion of the sail which is rolled up and there could be several reefs on the same sail

evidently the Bretons only took in ONE reef

the OED says it all:

1.1 Naut. One of the horizontal portions of a sail which may be successively rolled or folded up in order to diminish the extent of canvas exposed to the wind; they are usually three or four in number, and situated at the top of square sails and at the bottom of fore-and-aft sails. Freq. in phr. to take in a reef (also in fig. context).

And here's an example in use:

CF 180 Portsmouth – Gran Canaria | Tall Ships Adventures
tallships.org/.../cf-180-portsmouth-gran-canaria/
At the Dog Watch at 1600, all crew were on deck while the skipper, mate and watch leaders showed how to take in a reef on the mainsail.

Graham macLachlan
Local time: 04:48
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 352
Grading comment
many thanks everybody! I don't think any of the answers were wrong, but this suits my purposes perfectly, with the rather fortuitous "... sent Gwendal to take a rest in the fo'c'sle while the others took in a reef on the mainsail", which has a good ring to it. This was originally posted as a Literary/Poetry question.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Tony M
56 minutes

Accord  Clive Phillips
1 heure

Accord  Michael GREEN: Right on, Graham...!
2 heures

Accord  Cyril B.
4 heures
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


24 minutes approbation des pairs (net) : +1
Reference: take a reef in on the mainsail

Reference information:
http://www.youtube.com/watch?v=PsISW4NgPFE

José Patrício
Portugal
Langue maternelle : portugais
Note to reference poster
Demandeur : many thanks spielenschach for the nice clear corroboration!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
Accord  Tony M
11 minutes
  -> thanks
Neutre  Michael GREEN: Surely not "... a reef in on ...."// Yes (sigh), but "take a reef in on the mainsail" is clumsy... surely you can see the difference?
4 heures
  -> take in (reduce) the reef on,,, - http://youtu.be/PsISW4NgPFE
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search