Dans la mesure où

anglais translation: insofar

13:28 May 12, 2020
traduction français vers anglais [PRO]
Law/Patents - Droit (général)
Terme ou expression en français : Dans la mesure où
Hi everyone,

I'm well aware of what this usually means, but I have a sentence where it really stumps me. It's an addendum to a contract I haven't translated, which makes it even worse. The full sentence is:

Les paragraphes 1 et 2 ne sont pas applicables dans la mesure où dès acceptation par les deux parties de l’objet de la mission et de ses conditions, l'Entreprise mobilisera les ressources nécessaires à la réalisation du contrat et compte tenu des conditions des paragraphes 4 et 5.

Thanks!
Nick
Nicholas Isard
Espagne
Local time: 21:11
Traduction en anglais :insofar
Explication :
...requirements of the applicable implementing measure, insofar as those requirements .
Réponse sélectionnée de :

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexique
Local time: 14:11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
3 +10insofar
Juan Arturo Blackmore Zerón
4 +5provided that
Sandra & Kenneth Grossman
4 +4provided (that)
Tony M
3 +3as long as ..
Jeanie Eldon
4in as much as
Kalamay Fondzenyuy
4 -1given that
Karen Marston
4 -4provided [that], regarding
Karine Gentil


Entrées pour la discussion : 6





  

Réponses


11 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : -1
given that


Explication :
It would obviously be better to have access to the contract to be sure of the meaning but I think this makes sense.

Karen Marston
Royaume-Uni
Local time: 20:11
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 8

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Désaccord  Tony M: I think this changes the meaning here, which is really 'IF it is given that...'
12 minutes
  -> In that case, perhaps 'in the event that'?

Accord  ormiston: I think your initial reading is right. The following "dès" covers the idea of "given that once..."
39 minutes

Accord  Hugues Roumier: Yes! "Dans la mesure où" can definitely mean "given that" , in certain context
54 minutes

Désaccord  Daryo: you assume a wrong logical link between the two parts of the sentence => no chances that this could work HERE - which is what counts for the purpose of this question , in whichever way you try to reshuffle the sentence.
5 heures

Désaccord  AllegroTrans: A condition is expressed in the source text, I cannot see how your answer conveys that
5 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

16 minutes   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +3
as long as ..


Explication :
more background would be helpful

Jeanie Eldon
Royaume-Uni
Local time: 20:11
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Tony M
3 heures

Accord  Paulina Sobelman
4 heures

Accord  Daryo
4 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

26 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +5
provided that


Explication :
Sections 1 and 2 are applicable...provided that, after the provisions have been accepted by both parties...., the Company does this and that...

Sandra & Kenneth Grossman
Israël
Local time: 22:11
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : anglais, roumain
Points PRO dans la catégorie : 100

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  philgoddard
41 minutes
  -> Thanks!

Accord  Paulina Sobelman
3 heures

Accord  Daryo: of course there IS a condition expressed in this sentence // correction: Sections 1 and 2 WILL NOT BE applicable ..IF.. what follows is done
4 heures

Neutre  writeaway: provided that is too strong. it's not meant as that sort of condition
4 heures

Accord  AllegroTrans
5 heures

Accord  Yvonne Gallagher
20 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

28 minutes   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +4
dans la mesure où
provided (that)


Explication :
Although this is perhaps an unconventional translation, I believe it is the intended sense here — and I have come across this usage quite often.

Of course, this is assuming they are taking about something that is to happen in the future: « ...l'Entreprise mobilisera... »; where it is referring to some existing condition that has already been met, then the more usual 'inasmuch as' would be applicable

Tony M
France
Local time: 21:11
Langue maternelle : anglais
Points PRO dans la catégorie : 258

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Paulina Sobelman
3 heures
  -> Thanks, Paulina!

Accord  Daryo: only bit that puzzles me -"provided that" introduces a condition, so why do you say there isn't anything conditional in this sentence??
4 heures
  -> Thanks, Daryo! I certainly wasn't the one to say there was nothing conditional... quite the reverse, in fact!

Accord  AllegroTrans
4 heures
  -> Thanks, C!

Accord  Yvonne Gallagher
20 heures
  -> Thanks, Yvonne!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approbation des pairs (net) : +10
insofar


Explication :
...requirements of the applicable implementing measure, insofar as those requirements .

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexique
Local time: 14:11
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : espagnol
Points PRO dans la catégorie : 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Hugues Roumier: Insofar as is also possible, yes
2 minutes
  -> Gracias Hugues!

Accord  Francois Boye: Insofar AS
15 minutes
  -> Gracias Francois!

Accord  Neil Crockford: Insofar as... looks right to me
49 minutes
  -> Gracias Neil!

Accord  writeaway: As I suggested earlier in the discussion box
1 heure
  -> Gracias writeaway!

Accord  EirTranslations
1 heure
  -> Gracias Eir!

Accord  Tony M: Yes, for once, the dictionary term actually works — though I don't think this is the most elegant way of expressing it in EN.
2 heures
  -> Gracias Tony!

Accord  Paulina Sobelman
3 heures
  -> Gracias Paulina!

Neutre  AllegroTrans: This isn't entirely wrong but it's not a clear way of expressing a condition
4 heures

Accord  Angus Stewart
5 heures
  -> Gracias Andus!

Accord  Saro Nova: ditto the comments above
18 heures

Neutre  Yvonne Gallagher: your "explanation" is meaningless. Don't see how this works here to express condition
20 heures

Accord  Simon Charass
1 jour 1 heure
  -> Gracias Simon!

Neutre  ormiston: Everyone loves this but how do you all propose to continue? I still feel the addendum points ou that that they DO not apply rather than WILL not (if...?)
1 jour 3 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

1 heure   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : -4
provided [that], regarding


Explication :
may both terms above but personally i prefer regarding

Karine Gentil
États-Unis
Local time: 15:11
Travaille dans le domaine
Langue maternelle : créole haïtien

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Désaccord  Tony M: 'regarding' would make no sense at all in the given context? 'Providing' had already been suggested twice before you posted.
1 heure

Désaccord  Daryo: no ways that "regarding" could make sense for this sentence.
3 heures

Désaccord  AllegroTrans: "regarding" isn't even a synonym for "provided (that)" and clearly does not make any sense here
3 heures

Désaccord  Yvonne Gallagher: "provided that" already proposed twice and "regarding" is wrong here
19 heures
Login to enter a peer comment (or grade)

3 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in as much as


Explication :
Falls in line with the sense of the statement especially with the use of 'dès acceptation'

Kalamay Fondzenyuy
Cameroun
Local time: 20:11
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : anglais

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Paulina Sobelman
49 minutes

Neutre  writeaway: I don't agree with inasmuch as followed by a future tense
1 heure

Désaccord  AllegroTrans: A condition is expressed in the source text, I cannot see how your answer conveys that
2 heures
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search