Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
avait exprimé le désir de..
anglais translation:
she said she wanted to take part in/join the programme
Added to glossary by
suezen
Feb 24, 2006 18:13
18 yrs ago
français term
avait exprimé le désir de..
Non-PRO
français vers anglais
Autre
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Recreation
elle avait exprimé le désir de participer au programme
Proposed translations
(anglais)
4 +5 | she said she wanted to take part in/join the programme | suezen |
5 | She had expressed her desire to participate in the program. | MatthewLaSon |
3 | she had mentioned she would like to take part in | iol |
Proposed translations
+5
10 minutes
Selected
she said she wanted to take part in/join the programme
or more formally, she'd expressed the desire to
Peer comment(s):
agree |
Allan Jeffs
4 minutes
|
agree |
ACOZ (X)
3 heures
|
thanks :-)
|
|
agree |
Susana Magnani
4 heures
|
thanks silt
|
|
neutral |
MatthewLaSon
: You need to put this in the past perfect tense: She HAD said that she wanted...
8 heures
|
in theory, Iagree but in practice it depends on the rest of the context. It could well be replaced by the simple past in English
|
|
agree |
Assimina Vavoula
11 heures
|
thanks
|
|
agree |
Valérie Cromphaut
12 heures
|
thanks Valérie
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
4 heures
she had mentioned she would like to take part in
Slightly awkward but .....
Peer comment(s):
neutral |
MatthewLaSon
: I would have agreed, but you left out the word "that". It should read: she had mentioned THAT she would like to take part in. Besides this minor error, I like your translation.
4 heures
|
9 heures
She had expressed her desire to participate in the program.
Remember: "avait exprimé" should be translated in the past perfect tense in English. The past present tense in French normally translates into the past perfect tense in English.
Example: I had bought a pair of pants BEFORE I went to France.
A past event that takes place before another past event should always be put into the past perfect tense in English.
Here, we have "avait exprimé", which, in Engish, is" HAD expressed".
There are many possible translations here, but the verb should remain nonetheless in the past perfect tense.
Example: I had bought a pair of pants BEFORE I went to France.
A past event that takes place before another past event should always be put into the past perfect tense in English.
Here, we have "avait exprimé", which, in Engish, is" HAD expressed".
There are many possible translations here, but the verb should remain nonetheless in the past perfect tense.
Discussion