Glossary entry

anglais term or phrase:

an issue that grows just slow enough to forever be

français translation:

un problème progressant à un rythme tellement lent qu'on le considère indéfiniment

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Jun 9, 2021 07:38
2 yrs ago
26 viewers *
anglais term

an issue that grows just slow enough to forever be

anglais vers français Marketing Autre
But while a massive, unexpected disaster on the scale of a global pandemic accelerates change and swiftly exposes outdated systems, we shouldn’t underestimate its slower, more subtle counterpart: **an issue that grows just slow enough to forever be*** “tomorrow’s problem”. These issues foster complacency with the status quo and, unless pre-emptive action is taken, can swell under the radar until they’re eventually too big to ignore — at which point addressing the issue is that much more difficult. Think climate change; wealth inequality; ecological conservation.

Merci pour votre aide.
Christine
Change log

Jun 13, 2021 16:16: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "an issue that grows just slow enough to forever be"" to ""un problème progressant à un rythme tellement lent qu\'on le considère indéfiniment""

Discussion

polyglot45 Jun 9, 2021:
@Cyril voilà pourquoi je ne l'ai pas proposé en réponse mais en apport au débat
Cyril Tollari Jun 9, 2021:
*juste suffisamment lent, ça ne se dit pas en français
https://www.google.com/search?q="juste suffisamment lent"&ei...
polyglot45 Jun 9, 2021:
un problème dont le rythme d'évolution est (juste) suffisamment lent, pour que sa résolution puisse éternellement attendre demain

Proposed translations

+1
32 minutes
Selected

un problème progressant à un rythme tellement lent qu'on le considère indéfiniment

But while a massive, unexpected disaster on the scale of a global pandemic accelerates change and swiftly exposes outdated systems, we shouldn’t underestimate its slower, more subtle counterpart: an issue that grows just slow enough to forever be “tomorrow’s problem”.
Mais si une grave crise soudaine, telle qu'une pandémie mondiale, provoque l'accélération du changement et met brusquement à nu les systèmes défaillants, il ne faut pas pour autant sous-estimer le phénomène inverse, qui se produit moins rapidement et plus subtilement : un problème progressant à un rythme tellement lent qu'on le considère indéfiniment comme une « menace de demain ».

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-06-09 10:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ou au choix

Mais si une grave crise soudaine, telle qu'une pandémie mondiale, provoque l'accélération du changement et met brusquement à nu les systèmes défaillants, il ne faut pas pour autant sous-estimer le phénomène inverse, qui se produit moins rapidement et plus subtilement : une menace progressant à un rythme tellement lent qu'on la considère indéfiniment comme un « problème de demain ».
Note from asker:
Merci Cyril. Je dois maintenir le terme "problème de demain", car il est mis entre guillemets.
Peer comment(s):

agree Helene Carrasco-Nabih : Rythme de phrase excellent - ou alors "Un...lent" qu'il s'installe définitivement.
3 heures
merci
neutral polyglot45 : "just slow enough" n'est pas la même chose que "tellement lent"
4 heures
Question de point de vue (modulation)... Suffisamment donne une touche trop positive qu'il n'y a pas en anglais. Pour moi, le just est idiomatique ; en essayant de le traduire, on tombe dans le mot à mot inadéquat (*juste suffisamment lent)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Cyril."
18 heures

un sujet progressant à un rythme suffisamment lent pour devenir permanent

This article published by Project Syndicate plainly explains why the pandemic is here to stay:

Can We End the Pandemic? by William A. Haseltine - Project Syndicate (project-syndicate.org)



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2021-06-10 02:28:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.project-syndicate.org/onpoint/can-we-end-the-pan...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search