Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
an issue that grows just slow enough to forever be
français translation:
un problème progressant à un rythme tellement lent qu'on le considère indéfiniment
Added to glossary by
Marie Christine Cramay
Jun 9, 2021 07:38
2 yrs ago
26 viewers *
anglais term
an issue that grows just slow enough to forever be
anglais vers français
Marketing
Autre
But while a massive, unexpected disaster on the scale of a global pandemic accelerates change and swiftly exposes outdated systems, we shouldn’t underestimate its slower, more subtle counterpart: **an issue that grows just slow enough to forever be*** “tomorrow’s problem”. These issues foster complacency with the status quo and, unless pre-emptive action is taken, can swell under the radar until they’re eventually too big to ignore — at which point addressing the issue is that much more difficult. Think climate change; wealth inequality; ecological conservation.
Merci pour votre aide.
Christine
Merci pour votre aide.
Christine
Change log
Jun 13, 2021 16:16: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "an issue that grows just slow enough to forever be"" to ""un problème progressant à un rythme tellement lent qu\'on le considère indéfiniment""
Proposed translations
+1
32 minutes
Selected
un problème progressant à un rythme tellement lent qu'on le considère indéfiniment
But while a massive, unexpected disaster on the scale of a global pandemic accelerates change and swiftly exposes outdated systems, we shouldn’t underestimate its slower, more subtle counterpart: an issue that grows just slow enough to forever be “tomorrow’s problem”.
Mais si une grave crise soudaine, telle qu'une pandémie mondiale, provoque l'accélération du changement et met brusquement à nu les systèmes défaillants, il ne faut pas pour autant sous-estimer le phénomène inverse, qui se produit moins rapidement et plus subtilement : un problème progressant à un rythme tellement lent qu'on le considère indéfiniment comme une « menace de demain ».
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-06-09 10:11:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ou au choix
Mais si une grave crise soudaine, telle qu'une pandémie mondiale, provoque l'accélération du changement et met brusquement à nu les systèmes défaillants, il ne faut pas pour autant sous-estimer le phénomène inverse, qui se produit moins rapidement et plus subtilement : une menace progressant à un rythme tellement lent qu'on la considère indéfiniment comme un « problème de demain ».
Mais si une grave crise soudaine, telle qu'une pandémie mondiale, provoque l'accélération du changement et met brusquement à nu les systèmes défaillants, il ne faut pas pour autant sous-estimer le phénomène inverse, qui se produit moins rapidement et plus subtilement : un problème progressant à un rythme tellement lent qu'on le considère indéfiniment comme une « menace de demain ».
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-06-09 10:11:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ou au choix
Mais si une grave crise soudaine, telle qu'une pandémie mondiale, provoque l'accélération du changement et met brusquement à nu les systèmes défaillants, il ne faut pas pour autant sous-estimer le phénomène inverse, qui se produit moins rapidement et plus subtilement : une menace progressant à un rythme tellement lent qu'on la considère indéfiniment comme un « problème de demain ».
Note from asker:
Merci Cyril. Je dois maintenir le terme "problème de demain", car il est mis entre guillemets. |
Peer comment(s):
agree |
Helene Carrasco-Nabih
: Rythme de phrase excellent - ou alors "Un...lent" qu'il s'installe définitivement.
3 heures
|
merci
|
|
neutral |
polyglot45
: "just slow enough" n'est pas la même chose que "tellement lent"
4 heures
|
Question de point de vue (modulation)... Suffisamment donne une touche trop positive qu'il n'y a pas en anglais. Pour moi, le just est idiomatique ; en essayant de le traduire, on tombe dans le mot à mot inadéquat (*juste suffisamment lent)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup Cyril."
18 heures
un sujet progressant à un rythme suffisamment lent pour devenir permanent
This article published by Project Syndicate plainly explains why the pandemic is here to stay:
Can We End the Pandemic? by William A. Haseltine - Project Syndicate (project-syndicate.org)
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2021-06-10 02:28:22 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.project-syndicate.org/onpoint/can-we-end-the-pan...
Can We End the Pandemic? by William A. Haseltine - Project Syndicate (project-syndicate.org)
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2021-06-10 02:28:22 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.project-syndicate.org/onpoint/can-we-end-the-pan...
Discussion
https://www.google.com/search?q="juste suffisamment lent"&ei...