pharmaceutical dosage form

français translation: forme pharmaceutique

15:14 Sep 6, 2020
traduction anglais vers français [Général]
Tech/Engineering - Médecine : médicaments / brevet médicament
Terme ou expression en anglais : pharmaceutical dosage form
A process for making a pharmaceutical dosage form in the form of a tablet or capsule, wherein when the pharmaceutical dosage form is a tablet, the process comprises compressing the granulate of claim 1 into tablets;
Autre chose que "forme galénique" ? Il y a le choix...
orgogozo
France
Local time: 08:51
Traduction en français :forme pharmaceutique
Explication :
Forme galénique est peut-être plus élégant et littéraire. Mais l'EMA utilise "forme pharmaceutique" dans ses modèles de document. C'est également le terme qui vient en premier dans de nombreux glossaires officiels.

Le « dosage » est redondant et ne semble pas être utilisé en français.
Réponse sélectionnée de :

Nicolas Gambardella
Royaume-Uni
Local time: 07:51
Grading comment
Merci à tous
4 points KudoZ ont été attribués à cette réponse



Résumé des réponses proposées
4 +2forme pharmaceutique
Nicolas Gambardella
Summary of reference entries provided
Pharmaceutical dosage form
Emmanuella

Entrées pour la discussion : 3





  

Réponses


2 heures   confiance : Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approbation des pairs (net) : +2
forme pharmaceutique


Explication :
Forme galénique est peut-être plus élégant et littéraire. Mais l'EMA utilise "forme pharmaceutique" dans ses modèles de document. C'est également le terme qui vient en premier dans de nombreux glossaires officiels.

Le « dosage » est redondant et ne semble pas être utilisé en français.


    https://www.ema.europa.eu/en/documents/product-information/grasustek-epar-product-information_fr.pdf
    https://solidarites-sante.gouv.fr/soins-et-maladies/medicaments/glossaire/article/forme-pharmaceutique
Nicolas Gambardella
Royaume-Uni
Local time: 07:51
Spécialisé dans le domaine
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 28
Grading comment
Merci à tous

Commentaires des pairs sur cette réponse (et réponses des répondeurs)
Accord  Lionel-N
1 heure
  -> Meci Lionel

Accord  Claude-André Assian
14 heures
  -> Merci Claude-André

Neutre  Christine HOUDY: https://eurekasante.vidal.fr/medicaments/regles-bon-usage/fo...
16 heures
  -> Absolument, les formes sont synonymes. Principalement une évolution des usages j'imagine.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 minutes
Reference: Pharmaceutical dosage form

Reference information:
https://g.co/kgs/59E4To

Emmanuella
Italie
Langue maternelle : français
Points PRO dans la catégorie : 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Le réseau KudoZ offre un cadre aux traducteurs et autres spécialistes pour s'entraider à traduire ou expliquer des termes ou des extraits de phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search