15:14 Sep 6, 2020 |
traduction anglais vers français [Général] Tech/Engineering - Médecine : médicaments / brevet médicament | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Réponse sélectionnée de : Nicolas Gambardella Royaume-Uni Local time: 07:51 | ||||||
Grading comment
|
Résumé des réponses proposées | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | forme pharmaceutique |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Pharmaceutical dosage form |
|
Entrées pour la discussion : 3 | |
---|---|
forme pharmaceutique Explication : Forme galénique est peut-être plus élégant et littéraire. Mais l'EMA utilise "forme pharmaceutique" dans ses modèles de document. C'est également le terme qui vient en premier dans de nombreux glossaires officiels. Le « dosage » est redondant et ne semble pas être utilisé en français. https://www.ema.europa.eu/en/documents/product-information/grasustek-epar-product-information_fr.pdf https://solidarites-sante.gouv.fr/soins-et-maladies/medicaments/glossaire/article/forme-pharmaceutique |
| |
Grading comment
| ||