Sep 22, 2004 18:33
19 yrs ago
1 viewer *
anglais term

counselee

anglais vers français Art / Littérature Linguistique
il s'agit d'un trxte traitant de la communication entre ce que j'appelerais psychologues/psychiatres et des patients. mais les termes employés sont "counselor" et "counselee". je n'aime pas du tout "conseiller" et "conseillé" qui sont beaucoup trop proches à l'oreille (il s'agit d'une conférence). avez-vous des suggestions ?

Proposed translations

+8
10 minutes
Selected

patient

Je dirais le consultant ou le psychologue d'une part et le patient de l'autre.
Peer comment(s):

agree Petra Johansson : Consultant-patient me paraît très bien!
16 minutes
Merci
agree medic
21 minutes
Merci
agree valtrad
22 minutes
Merci
agree MurielP (X)
35 minutes
Merci
agree Natou
43 minutes
Merci
agree Julie Roy
1 heure
Merci
agree jacrav
1 heure
Merci
agree yves combes
2 heures
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci à tous. "
+1
9 minutes

conseiller (counselor) - sujet/patient/ (counselee) ou consultant et conseillé (moins de confusion)

-
Peer comment(s):

agree chaplin : consultant et patient
2 heures
Merci Ségolène
Something went wrong...
+1
24 minutes

thérapeute

Pour la personne qui conseil: thérapeute ou éventuellement médiateur s'il s'agit de conseil de couple/famille.

La personne conseillé: patient, client ou même participant s'il s'agit de thérapie de groupe.
Peer comment(s):

agree raoul weiss
32 minutes
Something went wrong...
3 heures

client

de plus en plus utilisé au lieu de patient
Something went wrong...
2 jours 4 heures

consultant

Consultant est proche de conseiller autant dans le son que dans le sens.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search