Glossary entry

anglais term or phrase:

content

français translation:

contenu

Added to glossary by JULIEN POULIZAC
Sep 15, 2007 02:05
16 yrs ago
anglais term

content

anglais vers français Autre Linguistique
contexte:-For new languages that I am learning, like Russian and Korean, Babylon is even more important since it allows me to access a wide range of interesting content.
-A whole world of interesting content has been opened up to them.

contenu?sujet?domaines?
merci d'avance

Proposed translations

+6
2 heures
Selected

contenu

2006, et plus encore 2007, marquent une véritable révolution dans le marché du référencement. Les principaux moteurs de recherche placent désormais la qualité du contenu d'un site au cœur de son référencement naturel, mais aussi payant - une évolution qui modifie en profondeur les stratégies de liens sponsorisés.
http://www.dixxit.fr/livre-blanc-referencement/

Et le livre ? « Ces machines représentent un débouché pour un certain type de contenus éditoriaux (droit, sciences, etc.) », estime François Rouet, économiste au ministère de la Culture et auteur d’un état du livre
http://www.ecrans.fr/Le-livre-se-dechaine.html

HTML 4.0 apporte également différentes améliorations pour l'accessibilité des contenus[8] dont principalement la possibilité d'une séparation plus explicite entre structure et présentation du document, ou le support d'informations supplémentaires sur certains contenus complexes tels que les formulaires, les tableaux ou les sigles.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Markup_Language

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-09-15 16:15:55 GMT)
--------------------------------------------------

Vous avez déjà Babylon ? Vous pouvez en avoir plus...
Si vous avez déjà téléchargé Babylon, le logiciel de traduction et de dictionnaires, vous pouvez y ajouter d'autres dictionnaires et encyclopédies, couvrant toute sorte de sujets, en 75 langues.
Grâce à ces **contenus** supplémentaires, vous accéderez à encore plus d'informations et de traductions, toujours en un clic.
http://www.babylon.com/fre/Dictionaries-Glossaries

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-09-16 03:26:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Julien :-)
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin
2 heures
merci, 1045 :-)
agree Béatrice Huret-Morton
2 heures
Merci, Béatrice :-)
agree GILLES MEUNIER
2 heures
Merci, Gilles :-)
agree xuebai
2 heures
Merci, xuebai :-)
agree Anne Girardeau
5 heures
Merci, Anne :-)
agree Daniela Vitancourt
11 heures
Merci, Daniela :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci a tous"
+2
5 heures

matières

L'un des sens premiers de matières : sujet d'étude. Autant le dire en français. On devrait réserver contenu au sens informatique de 'contenu multimédia'.
Peer comment(s):

agree Francis MARC
15 minutes
Merci.
agree Maria Karra
8 heures
Merci.
neutral Claire Chapman : Thank you for agreeing with me however indirectly.// :-)
9 heures
Eh oui. Je ne peux pas m'empêcher d'être d'accord avec tout le monde.
Something went wrong...
6 heures

contenus

au pluriel lorsque l'on parle de "sujets"
Peer comment(s):

neutral Claire Chapman : I gave the plural in the examples that I posted.// Pas de problème :-)
7 heures
Oui, en effet, et je ne l'avais pas vu. My apologies. ;-)
Something went wrong...
8 heures

sujets

a possibility...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search