Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
Prendre possession du scellé
anglais translation:
take possession of sealed item
Added to glossary by
Lara Barnett
Nov 25, 2013 21:41
10 yrs ago
5 viewers *
français term
Prendre possession du scellé
français vers anglais
Droit / Brevets
Droit (général)
Letter ordering expert witness
This is the first part of the assignment that an expert witness is being appointed to carry out. The context reads:
"J'ai l'honneur de vous prier prendre possession du scellé no.37/1 du PV..."
I know that "scellé" would normally mean "sealed", but in this context where it seems to be used as a noun, how would this be expressed in English?
"J'ai l'honneur de vous prier prendre possession du scellé no.37/1 du PV..."
I know that "scellé" would normally mean "sealed", but in this context where it seems to be used as a noun, how would this be expressed in English?
Proposed translations
(anglais)
3 | take possession of sealed bag | Henrietta King |
3 | take possession of records under seal | Lorraine Dubuc |
References
We've had this many times before. | philgoddard |
Proposed translations
1 heure
Selected
take possession of sealed bag
While "scellé" can be a noun meaning "seal", the context here suggests that "scellé no.37..." means a sealed and labelled bag containing protected information or evidence.
Peer comment(s):
agree |
Daryo
9 heures
|
disagree |
Lorraine Dubuc
: don't know what 'bag' is doing there...could be envelope, etc.
17 heures
|
As I said in my explanation, it's a suggestion. Given that the object being examined is a phone, it seemed reasonable to me that it would be placed in a bag.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
25 minutes
take possession of records under seal
'Any person who alters or modifies the medical record of any person, with ... the seal of any Court of record, or the seal of any corporation, or any other public seal ... to be an impression of any such seal, or who has in his possession any such ...'
'Procedures for filing records under seal. (a) Court approval required. A record must not be filed under seal without a court order. The court must not permit a ...'
Example sentence:
'Procedures for filing records under seal. (a) Court approval required. A record must not be filed under seal without a court order. The court must not permit a ...'
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: all terms readily findable (if necessary) with just a bit of research. French is perfectly clear.
34 minutes
|
Thank you writeaway
|
|
disagree |
Daryo
: under the seal could be anything (a piece of rock, a mobile phone, clothing etc sent for expertise) where does it say in the ST it's about any kind of "records"?
10 heures
|
Prendre possession du scellé est une expression légale très courante.
|
Reference comments
31 minutes
Reference:
We've had this many times before.
Please check the glossary before posting questions.
Note from asker:
Thank you. I did search but must have had the wrong fields ticked. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
AllegroTrans
20 minutes
|
agree |
writeaway
: sigh.
27 minutes
|
agree |
B D Finch
12 heures
|
Discussion
but in English records under seal for 'le scellé' seems to be common use.
"Briser le scellé, vérifier son intégrité et procéder à l'expertise du téléphone."
Therefore, I would like a word that I could use for all occurrences such as these - if possible!
Thanks.