мови меншин vs. меншинські мови vs. міноритарні мови Auteur du fil: Ludwig Chekhovtsov
|
Шановні колеги, пані та панове ! То хто ж таки вірно перекладає з англійської термін "minority languages" ? В Законах 1999 та 2003 років про ратифікацію Європейської мовної хартії (European Charter for Regional or Minority Languages) йдеться про "мови меншин". А в 2006 році з легкої (чи не легко�... See more Шановні колеги, пані та панове ! То хто ж таки вірно перекладає з англійської термін "minority languages" ? В Законах 1999 та 2003 років про ратифікацію Європейської мовної хартії (European Charter for Regional or Minority Languages) йдеться про "мови меншин". А в 2006 році з легкої (чи не легкої - ?) руки МЗС та Сергія Головатого запропоновано український (дуже український) переклад : "міноритарні мови". То може, хай краще буде "меншинські мови" ? Так, як пропонує, наприклад, Товариство "Просвіта": Official status of Ukrainian language Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії На минулому тижні міністр прав людини та національних меншин Сербії і Чорногорії Расим Ляїч підтвердив що з 1-го червня албанська, болгарська, боснїйська, угорська, ромська, румунська, русинська, словацька, хорватська та українська мови будуть проголошеними як регіональні та меншинські мови у Сербії і Чорногорії ... Це все пов`язано їз схваленням парламентом Сербії і Чорногорії кінцем минулого року Грамоти Ради Європи про регіональні й меншинські мови... Суть Грамоти є збереження, захист та покращення умов користання і надання прав регіональним і меншинським мовам та їхнє афірмування у суспільстві і приватно, у судових справах, у системі освіти, інформування та усіх культурницьких сферах. ... Прийняття і української мови до сім`ї визнаних офцїйно мов країни Сербії і Чорногорії є пітвердження цих домагань і активностей що малочисленна, але живуча українська громада вже десятиліттями практикує, а зокрема завдяки останніми роками успіхів у сфері власноі презентації. 10.04.2006.р. Василь Дацишин, Інфо служба Товариства “Просвіта“ koukyu.ca/html/ukrajinska_mova.HTM Хотілося б почути думки з цього приводу наших шановних профі - лінгвістів без ідеологічних та політичних збочень.
[Редактировалось 2006-06-24 11:53] ▲ Collapse | | | а чому не сказати просто "мови меншин" | Jun 24, 2006 |
Нащо видавлювати той прикметник. Тільки щоб виглядало як в англійській.. | | |
Невже то так і є? "Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії" - тому що англійський варіант (Official status of Ukrainian language) "трохи" відрізняється: "статус визнаної мови меншин чи регіонально вживаної мови" не є "офіційна мова держави". В Канаді, наприклад, безліч тубі�... See more Невже то так і є? "Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії" - тому що англійський варіант (Official status of Ukrainian language) "трохи" відрізняється: "статус визнаної мови меншин чи регіонально вживаної мови" не є "офіційна мова держави". В Канаді, наприклад, безліч тубільськіх мов, які мають статус мов тубільців, що мешкають тут, в Канаді. Але офіційні мови Канади тільки англійська та французська. Ludwig Chekhovtsov wrote: Official status of Ukrainian language Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії На минулому тижні міністр прав людини та національних меншин Сербії і Чорногорії Расим Ляїч підтвердив що з 1-го червня албанська, болгарська, боснїйська, угорська, ромська, румунська, русинська, словацька, хорватська та українська мови будуть проголошеними як регіональні та меншинські мови у Сербії і Чорногорії ...
[Редактировалось 2006-06-24 11:53]
[Edited at 2006-06-24 17:21] ▲ Collapse | | | офіційна мова vs. державна мова | Jun 24, 2006 |
[quote]Vladimir Dubisskiy wrote: Невже то так і є? "Українська мoва – одна з офіційних мов у Сербії" - тому що англійський варіант (Official status of Ukrainian language) "трохи" відрізняється: "статус визнаної мови меншин чи регіонально вживаної мови" не є "офіційна мова держави". В Канаді, наприклад, безліч тубільськіх мов, які мають статус мов тубільців, що мешкають тут, в Канаді. Але офіційні мови Канади тільки англійська та французська. [quote] Шановний пане Володимире, якщо бути трохи "тщательнее", як казав колишній одесит Жванецький, то в Канаді англійська та французька мови є дві рівнозначні державні мови однієї (цілої) країни. А в Сербії українська хоча й визнана офіційно (парламентом) регіонально вживаною мовою сербських українців, але ж державною мовою вона в цій країні не є. Інакше кажучи, в Сербії українська є офіційною мовою, бо її статус встановлено офіційно державним законодавчим органом. Але це статус не державної (загальнодержавної), а лише регіональної мови. Мене ж цікавить, як можна вийти з колізії, що утворилась відносно перекладу англійського виразу "Minority Languages". Особисто я згоден з Вами, що хай би зоставалось так, як воно є в законах, прийнятих Верховною Радою, тобто "мови меншин". Але ж Міністерство юстиції України чомусь вважає такий переклад помилковим і пропонує новий варіант, а саме: "міноритарні мови". Не думаю, що є досталь українців, здатних зрозуміти, що це таке. І я один з них.
[Редактировалось 2006-06-25 18:12] | |
|
|
Voloshka Local time: 02:51 anglais vers russe + ... Ви маєте на увазі прес-конференцію Сергія Головатого? | Jun 24, 2006 |
Де говорили про становище української мови в Україні? Я не чула і поки не маю змоги пошукать в Інтернеті, але моя мама (викладач української мови і літератури) слухала і прокоментувала так: термін „міноритарні мови”було вжито, можливо, відносно так званих вимираючих мов. Наприклад, асірійська мова (асірійці мешкають біля Ніжина на Чернігівщині). А про термін „меншинські мови”: так не говорять. Мова меншин. | | | Ol_Besh Local time: 02:51 allemand vers ukrainien + ... In memoriam Хіба в царині політики обійдешся без "збочень"? | Jun 24, 2006 |
Але спробую: "мова меншин" особисто для мене звучить логічно - на відміну від усіх інших висловів. З "міноритарними мовами" погодитись важче, бо воно видається притягнутим за вуха. Може "мови міноритарних груп населення"? Тільки мишками попрошу не жбурлятися... І до суду не притягати. | | | "миноритарні" схоже на "минарет" | Jun 25, 2006 |
А "миноритарних" груп населення, на мій погляд, просто немає. Є "етні (чи "и") чні меншини"... Тут ще спало на думку таке: А чим "диалект" відрізняється від "Regional or Minority Languages", га? Тим що "диалект" то варіант тієї ж самої мови, якою розмовляє не меншина, а більшіст... See more А "миноритарних" груп населення, на мій погляд, просто немає. Є "етні (чи "и") чні меншини"... Тут ще спало на думку таке: А чим "диалект" відрізняється від "Regional or Minority Languages", га? Тим що "диалект" то варіант тієї ж самої мови, якою розмовляє не меншина, а більшість? Але "Regional Language" дуже схоже на !"диалект", "місцеву (тобто "Regional") говірку"... Ol_Besh wrote: Може "мови міноритарних груп населення"?
[Edited at 2006-06-25 00:50] ▲ Collapse | | |
|
|
мабуть, я згоден з вами :-) | Jun 28, 2006 |
Я ж і кажу, що .. "офіційно визнана регіональною мовою Сербії" то (далеко) не те ж саме, що "визнана офіційною (або однією з офіційних мов) Сербії". Як казав інший сатирик - то дві великі різниці.. Колізії тут нема. (або я її не бачу). А бачу я невдалий переклад (що не дивина) чи... See more Я ж і кажу, що .. "офіційно визнана регіональною мовою Сербії" то (далеко) не те ж саме, що "визнана офіційною (або однією з офіційних мов) Сербії". Як казав інший сатирик - то дві великі різниці.. Колізії тут нема. (або я її не бачу). А бачу я невдалий переклад (що не дивина) чи навіть намагання - з "миноритарні" - вживати "мову вищого рівня" (щось на зразок "legalese" - про що чудово розповідалося ще в "За двома зайцями") І потім Мінюст то навіть не Мінзаксправ - Ludwig Chekhovtsov wrote: [А в Сербії українська хоча й визнана офіційно (парламентом) регіонально вживаною мовою сербських українців, але ж державною мовою вона в цій країні не є. Інакше кажучи, в Сербії українська є офіційною мовою, бо її статус встановлено офіційно державним законодавчим органом. Але це статус не державної (загальнодержавної), а лише регіональної мови. Мене ж цікавить, як можна вийти з колізії, що утворилась відносно перекладу англійського виразу "Minority Languages". Але ж Міністерство юстиції України чомусь вважає такий переклад помилковим і пропонує новий варіант, а саме: "міноритарні мови".
[Редактировалось 2006-06-25 18:12] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » мови меншин vs. меншинські мови vs. міноритарні мови CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |