What can I translate Conform to in Swedish as the fourth stage in the subtitling process?
Auteur du fil: Fredrik Pettersson
Fredrik Pettersson
Fredrik Pettersson  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 06:26
Membre (2009)
anglais vers suédois
+ ...
Sep 7, 2022

What can I translate Conform to in Swedish as the fourth stage in the subtitling process?

I found this definition of the term here:

https://www.proz.com/forum/subtitling/319112-complex_conform_and_origination_meaning.html
Complex Conform is a rather complicated way of saying: We have an existing subtitle file and nee
... See more
What can I translate Conform to in Swedish as the fourth stage in the subtitling process?

I found this definition of the term here:

https://www.proz.com/forum/subtitling/319112-complex_conform_and_origination_meaning.html
Complex Conform is a rather complicated way of saying: We have an existing subtitle file and need to conform it to the video provided by our client.

It seems to be about formatting of file formats:

capitalcaptions.com/subtitles-and-captioning/video-production-and-audio-to-text-services/
Adding English subtitles to video involves three basic processes: transcription, time coding and formatting. At Capital Captions, we cover them all.

So the four stages in the subtitling process, in Swedish, would be:

1) Transkribering (transcribing)
2) Tidskodning (time-coding, spotting, time-cueing, cueing, timing)
3) Översättning (translation, subtitling)
4) Conform (is there any translation to Swedish for this term?)
Collapse


 
Fredrik Pettersson
Fredrik Pettersson  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 06:26
Membre (2009)
anglais vers suédois
+ ...
AUTEUR DU FIL
EMT file (English Master Template file) Sep 7, 2022

I think conform has to do with the usage or not of an English Master Template file. In Swedish, using an EMT file would be Andraöversättning, without it it would be Förstaöversättning. So that you use an EMT file or not for the actual subtitling (translation). Then I suppose there is a third possibility, which is to create the EMT file.

 
Fredrik Pettersson
Fredrik Pettersson  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 06:26
Membre (2009)
anglais vers suédois
+ ...
AUTEUR DU FIL
Conformance - Transkodning or Omkodning? Sep 9, 2022

Conformance is about the technical part of subtitling, but what can it be called in Swedish? Transkodning? Or Omkodning?

I found this website where Conformance is listed under Transcoding:

https://pixlo.se/


 
Mr. Satan (X)
Mr. Satan (X)
anglais vers indonésien
Medietextarna Sep 10, 2022

Probably better ask Medietextarna.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What can I translate Conform to in Swedish as the fourth stage in the subtitling process?







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »