Pages sur ce sujet: [1 2] > | Happy international translations day! Auteur du fil: Max Chernov
| Max Chernov Russie Local time: 20:49 russe vers allemand + ...
Я счастлив поздравить всех с нашим профессиональным праздником! Пусть переводы у вас не переводятся, заказчиков всем побольше с кошельками потолще, и со счетами в швейцарских банках со многими нулями! А я ухожу - через три дня. Возможно, не вернусь...это зависит от заказчиков из Европы. Насколько они сознательными окажутся... | | | С праздником! | Sep 30, 2013 |
Присоединяюсь! Персонально - Макс, спасибо за поздравления, а Вам - чтобы всё сложилось удачно! | | | Nikita Kobrin Lituanie Local time: 20:49 Membre (2010) anglais vers russe + ... Спасибо за поздравление | Sep 30, 2013 |
Вас тоже с праздником! Max Chernov wrote: А я ухожу - через три дня. Возможно, не вернусь... Звучит таинственно... Уж не на фронт ли собрались? Вы там того... берегите себя... take, так сказать, care... | | | Max Chernov Russie Local time: 20:49 russe vers allemand + ... AUTEUR DU FIL Happy international translations day! | Sep 30, 2013 |
Nikita Kobrin wrote: Звучит таинственно... Уж не на фронт ли собрались? Вы там того... берегите себя... take, так сказать, care... Кхм. Почти... Оплаченный период на прозе заканчивается, а на пейпале пока только 13 евро из необходимых для продления 80... Так что, если не оплатят немцы и англичане за заказы, останусь без средств. | |
|
|
Nikita Kobrin Lituanie Local time: 20:49 Membre (2010) anglais vers russe + ...
Max Chernov wrote: Оплаченный период на прозе заканчивается А что - за пределами Проза жизнь не возможна? | | | Happy Translation Day to All the Translators in the World | Sep 30, 2013 |
I hope you forgive me, for not writing in Russian, today, in this forum. It seems like it is the only one that celebrates this holiday-- of one of the greatest professions. | | |
Nikita Kobrin wrote: А что - за пределами Проза жизнь не возможна? Да какая уж там жизнь... Прозябание! | | | Max Chernov Russie Local time: 20:49 russe vers allemand + ... AUTEUR DU FIL
Nikolai Muraviev wrote: Nikita Kobrin wrote: А что - за пределами Проза жизнь не возможна? Да какая уж там жизнь... Прозябание! )) Ту хум хау, как говорицца. Но здесь весело, периодически какие-то замечания в кудозах получал... Где теперь мне с кудозными деятелями бодаться? - Негде будет... | |
|
|
Concer (X) Allemagne Local time: 19:49 allemand vers russe + ...
Max Chernov wrote: )) Ту хум хау, как говорицца. Но здесь весело, периодически какие-то замечания в кудозах получал... Где теперь мне с кудозными деятелями бодаться? - Негде будет... Пользуйтесь бесплатно | | | Max Chernov Russie Local time: 20:49 russe vers allemand + ... AUTEUR DU FIL
Concer wrote: Max Chernov wrote: )) Ту хум хау, как говорицца. Но здесь весело, периодически какие-то замечания в кудозах получал... Где теперь мне с кудозными деятелями бодаться? - Негде будет... Пользуйтесь бесплатно особого не вижу. Если это совмещено с возможностью собирать заказы с европейских клиентов - тогда да. Ну а если контакты этих клиентов скрыты - незачем тогда и быть тут, наверное... | | | Natalie Pologne Local time: 19:49 Membre (2002) anglais vers russe + ... Modérateur de ce forum SITE LOCALIZER
Знаете, вы мне напоминаете одну мою подругу, которая пытается заниматься переводами, но никак не может найти приличных заказчиков, потому что просто не понимает, что прежде чем "бизнес" встанет на ноги, в него нужно вложить деньги. Чтобы заиметь хороших заказчиков, н... See more Знаете, вы мне напоминаете одну мою подругу, которая пытается заниматься переводами, но никак не может найти приличных заказчиков, потому что просто не понимает, что прежде чем "бизнес" встанет на ноги, в него нужно вложить деньги. Чтобы заиметь хороших заказчиков, нужно изрядно потрудиться! Нужно рекламировать себя, свои таланты и возможности, нужно вложить деньги в чаще всего используемые заказчиками САТы, нужно потратить время (=деньги) на то, чтобы, отвечая на вопросы, стать максимально заметным для потенциальных клиентов. Нужно, в конце концов, вложить деньги в членство на этом сайте (или на других, если вы считаете их полезными), чтобы заполучить новых клиентов и новые заказы. Чтобы стать успешным, нужно работать, работать и еще раз работать. И ваше усердие окупится, поверьте. ▲ Collapse | | | Max Chernov Russie Local time: 20:49 russe vers allemand + ... AUTEUR DU FIL Business matters | Oct 1, 2013 |
Natalie wrote: Знаете, вы мне напоминаете одну мою подругу, которая пытается заниматься переводами, но никак не может найти приличных заказчиков, потому что просто не понимает, что прежде чем "бизнес" встанет на ноги, в него нужно вложить деньги. Чтобы заиметь хороших заказчиков, нужно изрядно потрудиться! Нужно рекламировать себя, свои таланты и возможности, нужно вложить деньги в чаще всего используемые заказчиками САТы, нужно потратить время (=деньги) на то, чтобы, отвечая на вопросы, стать максимально заметным для потенциальных клиентов. Нужно, в конце концов, вложить деньги в членство на этом сайте (или на других, если вы считаете их полезными), чтобы заполучить новых клиентов и новые заказы. Чтобы стать успешным, нужно работать, работать и еще раз работать. И ваше усердие окупится, поверьте. Да, Натали, в этом меня часто упрекают в последнее время. В том, что я работать не хочу или не могу. Но это не так. Давайте говорить начистоту: на прозе бродит много заказчиков, ещё больше переводчиков. Найти свою нишу на кудозных вопросах, может быть, для кого-то и легко. Слава Богу, за это время я многому научился, например, определил для себя тематики, в которых не силён, и теперь даже не реагирую на заказы, которые не для меня или не из моего "поля". Своих заказчиков я нашёл очень мало, не могу назвать практически ни одного. Хотя постоянно есть некая загрузка отсюда. Думаю, что пару-тройку агенств, работающих в парах нем-рус, рус-нем я отсюда заберу. А то, что я не вкладываю деньги в членство, объясняется просто: из пяти моих зарубежных европейских заказчиков, которые должны мне суммы, не превышающие 40 евро, заплатила пока только одна, 15 евро. Думаю, это были как раз те деньги, которые у неё просто так "валялись" на счёте пейпала. Остальные - Бог весть когда заплатят, но все обещают, как ни странно...а Вы говорите... | |
|
|
Natalie Pologne Local time: 19:49 Membre (2002) anglais vers russe + ... Modérateur de ce forum SITE LOCALIZER Вы меня не поняли, Макс... | Oct 1, 2013 |
Я не о членстве на ПроЗе. Я о том, что (извините, повторяюсь!) для того, чтобы хорошо зарабатывать, нужно еще лучше потрудиться и заинвестировать (!!!) в собственное будущее. Неважно, на ПроЗе или еще на каком-то сайте в интернете или вообще где-то там еще (неизвестно где). А пока вы, как говорят на Украине, "пасете задних", такие у вас и заказчики будут: то ли заплатят, то ли нет... | | | Max Chernov Russie Local time: 20:49 russe vers allemand + ... AUTEUR DU FIL Хорошо, тружусь я, тружусь... | Oct 1, 2013 |
Но "задние"-то в общем-то даже не "задние" вовсе. Им просто приходится каждый день о себе напоминать. И всё время у них оправдания находятся тому, что они ещё не заплатили - то (самый большой мой заказ) заказчик не платит бюро, а бюро его спросить боится, так как заказчик вроде ка... See more Но "задние"-то в общем-то даже не "задние" вовсе. Им просто приходится каждый день о себе напоминать. И всё время у них оправдания находятся тому, что они ещё не заплатили - то (самый большой мой заказ) заказчик не платит бюро, а бюро его спросить боится, так как заказчик вроде как где-то в правительстве сидит. То (нелепая отмазка!) бухгалтерия в бюро переводов не принимает счета к оплате, созданные в Экселе, а только в Ворде. То (просто нечто!) бюро переводов решить не может, как удобней заплатить, пейпалом или манибукерсами, притом что я им дал оба способа и только сижу и жду, когда же наконец заветные 40 евро будут у меня в распоряжении. В общем, всё какая-то мышиная возня. И всё это европейские (!) швейцарские и британские бюро. Но всё-таки, как у нас говорят, вода камень точит, надеюсь, всё это будет в течение недели на моём счету. И я оплачу (заинвестирую) в проз. Потому как больше некуда...:) ▲ Collapse | | | Natalie Pologne Local time: 19:49 Membre (2002) anglais vers russe + ... Modérateur de ce forum SITE LOCALIZER "Нелепые отмазки" и прочая... | Oct 1, 2013 |
Макс, хороших заказчиков нужно лелеять и холить (а воспитывать аккуратно, осторожно и так, чтобы не обиделись). Если вам заказчик говорит, что не принимает счета в Экселе - значит, не принимал, не принимает и принимать не будет: но все это необходимо оговаривать с клиентами �... See more Макс, хороших заказчиков нужно лелеять и холить (а воспитывать аккуратно, осторожно и так, чтобы не обиделись). Если вам заказчик говорит, что не принимает счета в Экселе - значит, не принимал, не принимает и принимать не будет: но все это необходимо оговаривать с клиентами до того, а не после. Я, честно говоря, не знаю ни одного заказчика, который принимал бы счета в Экселе: всем нужны исключительно PDF. Одним - в формате А4 или все равно каком, другим - исключительно в формате letter. Третьим и четвертым - исключительно через их [временами невероятно дурацкие] веб-системы, коих в последнее время развелось великое множество. Но всем этим можно перебирать только тогда, когда у вас достаточно надежных клиентов, которые снабжают вас достаточным количеством работы. Вот тогда вы можете отвергать заказчиков по признаку не нравящейся вам системы оплаты. А пока у вас такой возможности нет, нужно спрашивать у заказчика, что, когда и в каком формате ему требуется. ▲ Collapse | | | Pages sur ce sujet: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Happy international translations day! No recent translation news about Russie. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |