Off topic: казнить нельзя помиловать...
Auteur du fil: Igor Zabuta
Igor Zabuta
Igor Zabuta
Ukraine
Local time: 17:29
anglais vers russe
+ ...
Nov 29, 2003

Не могу не поделиться...

Последнее время встречаю такие вот объявления на столбах родного города:

"Для Вас - дорогие женщины!"

Я аж остановился. Дочитать. Где это можно женщин по-дороже приобрести и у кого... Ан нет, это реклама косметики. Для дорогих женщин
... See more
Не могу не поделиться...

Последнее время встречаю такие вот объявления на столбах родного города:

"Для Вас - дорогие женщины!"

Я аж остановился. Дочитать. Где это можно женщин по-дороже приобрести и у кого... Ан нет, это реклама косметики. Для дорогих женщин.

Но автор на этом не остановился. Дальнейшие вариации на столбе за углом:

"Дорогие женщины - это для Вас!"

Понятно, для кого ж еще, для меня!

Но круче всего это прозвучало в украинском варианте:

"Для Вас - любі жінки!"
(для вас - дорогие женщины)

Я автоматически про-себя поправил "любі" на "будь-які"... После двух русских, да еще без запятых, прочитал как "для Вас - любые женщины"!




[Edited at 2003-11-29 20:26]
Collapse


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:29
Membre (2003)
allemand vers russe
+ ...

Modérateur de ce forum
Извините, не удержался Nov 29, 2003

Igor Zabuta wrote:

"Для Вас - любі жінки!"
(для вас - любые / дорогие женщины)

Я автоматически про-себя поправил "любі" на "будь-які"...



Любі в украинском - это не ЛЮБЫЕ в русском. Это все равно, что соотносить "весілля" в украинском с "весельем" в русском. Вроде и похоже... Но... Чуть-чуть не то...

Не стоит подходить к языку с точки зрения другого языка. Это, как бы выразиться....Все равно, что английское "Fall in Love" сопровождать комментариями с точки зрения русского языка. И куда они там упали? Не лингвистический это подход. Хотя, языку от этого, собственно, ни холодно ни жарко.


[Edited at 2003-11-29 19:39]


 
Igor Zabuta
Igor Zabuta
Ukraine
Local time: 17:29
anglais vers russe
+ ...
AUTEUR DU FIL
запятые надо ставить! Nov 29, 2003

Jarema wrote:

Igor Zabuta wrote:

"Для Вас - любі жінки!"
(для вас - любые / дорогие женщины)

Я автоматически про-себя поправил "любі" на "будь-які"...



Любі в украинском - это не ЛЮБЫЕ в русском. [Edited at 2003-11-29 19:39]


Охотно верю, но раз "Для Вас - дорогие", то и "Для Вас - любые". И не спорьте со мной!

Jarema, я не про любых, я про запятые в обращении... А о разнице я догадываюсь.

[Edited at 2003-11-29 20:22]


 
Sergey Strakhov
Sergey Strakhov  Identity Verified
Local time: 16:29
Membre (2004)
anglais vers russe
+ ...
а "дружина"? Nov 29, 2003

по украински - "жена", по русски - чуть ли не "армия". В крайнем случае, хоккейная команда)

Jarema wrote:

Это все равно, что соотносить "весілля" в украинском с "весельем" в русском. Вроде и похоже... Но... Чуть-чуть не то...


И таких примеров еще много...


 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 16:29
anglais vers allemand
+ ...
Спасибо, Игорь, что развеселили Nov 29, 2003

Igor Zabuta wrote:

Я аж остановился. Дочитать. Где это можно женщин по-дороже приобрести и у кого...


По-моему, "дорогих женщин", в том плане, как Вам подумалось сначала, можно встретить сплощь и рядом, даже объявлять на столбах не нужно. Поглядите рядом со столбами после десяти вечера, а в это время года - после пяти...

На этом заворачиваюсь, а то наговорю...



 
Igor Zabuta
Igor Zabuta
Ukraine
Local time: 17:29
anglais vers russe
+ ...
AUTEUR DU FIL
спасибо за подсказку Nov 30, 2003

Steffen Pollex wrote:


По-моему, "дорогих женщин", в том плане, как Вам подумалось сначала, можно встретить сплощь и рядом, даже объявлять на столбах не нужно. Поглядите рядом со столбами после десяти вечера, а в это время года - после пяти...

На этом заворачиваюсь, а то наговорю...





Спасибо, теперь хоть знаю где искать. А то озадачивают со своими объявлениями!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

казнить нельзя помиловать...


Translation news in Russie





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »