Pages sur ce sujet:   [1 2] >
Poll: Was your first job related to languages?
Auteur du fil: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
COLLABORATEUR DU SITE
Apr 15

This forum topic is for the discussion of the poll question "Was your first job related to languages?".

View the poll results »



 
neilmac
neilmac
Espagne
Local time: 22:10
espagnol vers anglais
+ ...
Not really Apr 15

After university, yes. But I had jobs before that.

 
Iulia Parvu
Iulia Parvu  Identity Verified
Roumanie
Local time: 23:10
Membre (2022)
anglais vers roumain
+ ...
No... Apr 15

Before working as a translator for the first time in 2008 (when I was 25), I held various roles, including quality assurance inspector in textile manufacturing, goods distribution worker, CD/cassette tape labeler, advertising sales representative, secretary, and light accounting assistant.

I hated every one of those roles.

[Editat la 2025-04-15 08:21 GMT]


 
Emily Scott
Emily Scott  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 21:10
Membre (2018)
français vers anglais
+ ...
Yes and no Apr 15

Same as neilmac. I worked as a French-speaking credit controller straight after university but my first job was working as a part-time cleaner while doing my A levels (UK).

 
ADIE Translations
ADIE Translations
Allemagne
Local time: 22:10
allemand vers anglais
+ ...
No... Apr 15

Before finishing university, my first job was at Starbucks. It was different after I graduated, however.

 
Sandra Boca
Sandra Boca
Italie
Local time: 22:10
Membre (2024)
anglais vers italien
+ ...
Yes Apr 15

I started working as an in-house translator in a translation agency (internship, then contract).

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:10
Membre (2007)
anglais vers portugais
+ ...
No Apr 15

I didn't start out my career as a translator. I worked as a secretary during my university studies and after I graduated, I had a lot of different jobs (civil servant, hotel manager, public relations officer, advertising account executive, vocational trainer). I do not regret at all this intricate weaving as it gave me a valuable insight of different areas of business. Translation found me rather late in life: part-time for a few years followed by 20 years as staff translator (retired now). Let'... See more
I didn't start out my career as a translator. I worked as a secretary during my university studies and after I graduated, I had a lot of different jobs (civil servant, hotel manager, public relations officer, advertising account executive, vocational trainer). I do not regret at all this intricate weaving as it gave me a valuable insight of different areas of business. Translation found me rather late in life: part-time for a few years followed by 20 years as staff translator (retired now). Let's say that I am (I was?) adaptable and I love learning…Collapse


Maria Laura Curzi
 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 22:10
français vers anglais
. Apr 15

My first job was a Saturday job at a bakery. Then I worked at what was then called an old people's home as a care assistant.
My first "real" full-time job was as an ESL teacher.


 
B&B FinTrans
B&B FinTrans
Allemagne
Local time: 22:10
Membre
anglais vers allemand
Yes Apr 15

Back in the '90s, while I was still at university, I decided to take a shot at a translation test for a game and publishing company (aside from finance, I was all about RPGs at the time). I did it just for fun, and somehow ended up getting the gig. I translated an entire combat board game, complete with background lore, rulebooks, marketing materials, and more. Took me months. It was an incredible experience, especially leveraging the budding internet for research back then, but the pay was hila... See more
Back in the '90s, while I was still at university, I decided to take a shot at a translation test for a game and publishing company (aside from finance, I was all about RPGs at the time). I did it just for fun, and somehow ended up getting the gig. I translated an entire combat board game, complete with background lore, rulebooks, marketing materials, and more. Took me months. It was an incredible experience, especially leveraging the budding internet for research back then, but the pay was hilariously bad!

[Edited at 2025-04-15 10:40 GMT]
Collapse


Maria Laura Curzi
 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 21:10
anglais vers italien
No Apr 15

I worked for a wine merchant...

Lingua 5B
 
Edith van der Have
Edith van der Have
Pays-Bas
Local time: 22:10
Membre (2016)
anglais vers néerlandais
+ ...
No, though it was multilingual Apr 15

My first job was in crop protection regulatory affairs. I spoke, read and wrote Dutch, English and Swedish on a daily or at least a weekly basis, and the seeds for my career as a freelance translator were sown back then

 
Helena Chavarria
Helena Chavarria  Identity Verified
Espagne
Local time: 22:10
Membre (2011)
espagnol vers anglais
+ ...
My first job wasn't language-related Apr 15

When I was 14 and 15, I was a 'babe' (a young dancer) in two Christmas pantomimes (https://en.wikipedia.org/wiki/Pantomime) and I worked in a fruit and vegetable shop during the summer holidays when I was 14.

Off topic: I wanted to vote on this poll but I can't because it says that I have already voted. That's the second time that's happened to me. The first time I thought that there
... See more
When I was 14 and 15, I was a 'babe' (a young dancer) in two Christmas pantomimes (https://en.wikipedia.org/wiki/Pantomime) and I worked in a fruit and vegetable shop during the summer holidays when I was 14.

Off topic: I wanted to vote on this poll but I can't because it says that I have already voted. That's the second time that's happened to me. The first time I thought that there might be something wrong with my memory but this time, I'm sure I haven't voted.
Collapse


Maria Laura Curzi
Philip Lees
Josephine Cassar
 
Maria Laura Curzi
Maria Laura Curzi
Argentine
Local time: 17:10
anglais vers espagnol
+ ...
Yes, but not on translation Apr 15

I learned English and Portuguese in high school, so I started to work with languages a decade before I decided to study translation.
I worked like 5 years on several call/contact centers as a customer support, help/service desk, or backup agent for different outsourcing companies. Sometimes in English only, sometimes in Portuguese Brazilian only, and sometimes in both languages, plus Spanish (all variants, since people used to call from all LATAM and Spain).

After that
... See more
I learned English and Portuguese in high school, so I started to work with languages a decade before I decided to study translation.
I worked like 5 years on several call/contact centers as a customer support, help/service desk, or backup agent for different outsourcing companies. Sometimes in English only, sometimes in Portuguese Brazilian only, and sometimes in both languages, plus Spanish (all variants, since people used to call from all LATAM and Spain).

After that period, I worked a few years traveling a lot every single weekend, and while I didn't have time to study anything, the will to study translation was growing. Eventually, I left this job and started studying for my translation degree.


I'm sure that I didn't vote for this poll, and that this isn't the first time Proz's AI says the opposite. I think it's just another bug of the many the site has.
Collapse


Philip Lees
 
Baran Keki
Baran Keki  Identity Verified
Turquie
Local time: 23:10
Membre
anglais vers turc
It's all very interesting Apr 15

but I'd like to see if there are any former doctors, nurses, lawyers, engineers, etc., whose love for 'playing with words' got the better of them and who now rue the day they got into translation.
We can all appreciate that freelance translation, despite the AI, is a better career choice than working at Starbucks or in a bleeding kebab shop.


 
Alexandra Speirs
Alexandra Speirs  Identity Verified
Local time: 22:10
italien vers anglais
+ ...
yes but not translating Apr 15

My first real job after Uni was as a language teacher in Italy, but I never enjoyed teaching. The school also did translations and I gradually drifted into that.
While at Uni I had a Christmas job in a department store selling towels, then in a bookshop in the foreign languages section.
After giving up teaching I also worked with 2 companies where I did all the English correspondence, one was a flower importer, the other produced high-pressure cleaners, so I translated all the user
... See more
My first real job after Uni was as a language teacher in Italy, but I never enjoyed teaching. The school also did translations and I gradually drifted into that.
While at Uni I had a Christmas job in a department store selling towels, then in a bookshop in the foreign languages section.
After giving up teaching I also worked with 2 companies where I did all the English correspondence, one was a flower importer, the other produced high-pressure cleaners, so I translated all the user manuals.
Collapse


 
Pages sur ce sujet:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Was your first job related to languages?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »