Poll: Do you know other translators in real life (i.e. met in person)?
Auteur du fil: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
COLLABORATEUR DU SITE
Jan 3, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you know other translators in real life (i.e. met in person)?".

This poll was originally submitted by Natalie Soper. View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 07:55
Membre (2007)
anglais vers portugais
+ ...
Yes Jan 3, 2017

I worked for 20 years in-house within a team of 25 translators and we met often with colleagues from other EU institutions (EP, Council, EC, CJEU) in seminars, workshops, talks and conferences...

 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
États-Unis
Local time: 23:55
Membre (2003)
espagnol vers anglais
+ ...
Many Jan 3, 2017

Like Teresa, I worked in-house with other colleagues for over 20 years. I was also active in the American Translators Association. Some of my best friends are translators!

 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japon
Local time: 15:55
Membre (2011)
japonais vers anglais
Yes Jan 3, 2017

We have the Japan Association of Translators (JAT) and The Society of Writers, Editors, and Translators (SWET) here in Japan, primarily for J-E translators. Both of these have SIGs or special interest groups, as well, and host various national and regional courses and networking events afterwards.
Not only do we have the chance to meet face to face instead of online and swap info and other juicy tidbits, but I've made some really nice friends there. Kanpai, hic! ...
See more
We have the Japan Association of Translators (JAT) and The Society of Writers, Editors, and Translators (SWET) here in Japan, primarily for J-E translators. Both of these have SIGs or special interest groups, as well, and host various national and regional courses and networking events afterwards.
Not only do we have the chance to meet face to face instead of online and swap info and other juicy tidbits, but I've made some really nice friends there. Kanpai, hic!
Collapse


 
Gudrun Maydorn (X)
Gudrun Maydorn (X)  Identity Verified
Allemagne
Local time: 08:55
anglais vers allemand
+ ...
Yes Jan 3, 2017

We have regular get-togethers of local translators and interpreters. That's great for networking.

[Bearbeitet am 2017-01-03 11:07 GMT]


 
Ikram Mahyuddin
Ikram Mahyuddin  Identity Verified
Indonésie
Local time: 13:55
anglais vers indonésien
+ ...
Many Jan 3, 2017

Yes, translators association enables me to know other translators in real life. Powwow too, though I also attended one Powwow so far.

 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Danemark
Local time: 08:55
Membre (2012)
anglais vers danois
+ ...
Yes, of course Jan 3, 2017

It would seem strange not to

 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Danemark
Local time: 08:55
Membre (2003)
danois vers anglais
+ ...
I meet colleagues several times a year Jan 3, 2017

For instance at the annual Danish powwow - Hi Yetta!
-- The last couple of years we have had a Christmas get-together with a dozen of us in Aarhus. (A similar group met in Copenhagen).
-- I meet colleagues at training days organised by professional associations or gatherings arranged by clients.
-- I have helped a couple with Trados...

And occasionally we have met up in private life, just to chat and put faces to the voices on the phone.


 
Henry Schroeder
Henry Schroeder  Identity Verified
États-Unis
Local time: 02:55
Membre (2002)
allemand vers anglais
+ ...
No, unfortunately not, and I'd actually like to meet some (freelancers) Jan 3, 2017

at some point. I think they all must be a little eccentric... Although the meeting probably won't reveal much...

 
Natalie Soper
Natalie Soper  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 07:55
français vers anglais
+ ...
As for me... Jan 3, 2017

I submitted this question because although I live in a city, it's in quite a rural area of the UK (on the border between Devon and Cornwall). I've managed to meet up with a few translators in my city and county but a lot of them have said that it took them a while to find fellow translators in our area, because we all live quite far apart! I wondered if other translators who don't live in or near big cities had experienced this, too.

 
Hege Jakobsen Lepri
Hege Jakobsen Lepri  Identity Verified
Norvège
Local time: 08:55
Membre (2002)
anglais vers norvégien
+ ...
After 15-20 pub nights (powwows) and one proz.com conference Jan 3, 2017

...I guess I've met several hundred translators, and some have even become friends.

 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brésil
Local time: 03:55
Membre (2014)
anglais vers portugais
+ ...
Yes, a few Jan 3, 2017

Despite the hundreds of translators I "know" virtually and keep contact regularly with, I actually know a few personally, and I intent to meet more of them as soon as I can. It's a very interesting group of people, no doubt.

 
neilmac
neilmac
Espagne
Local time: 08:55
espagnol vers anglais
+ ...
Yes Jan 3, 2017

But apart from the ones closest to me geographically, I rarely get to meet others, as I always seem to be busy whenever pow-wows and similar events are held.

 
NancyLynn
NancyLynn
Canada
Local time: 02:55
Membre (2002)
français vers anglais
+ ...

MODÉRATEUR
Im heading to Norway! Jan 3, 2017

Hege Jakobsen Lepri wrote:

...I guess I've met several hundred translators, and some have even become friends.


At one time I was the Queen of Pow wows. Family obligations have put the brakes on this in the past decade or so but I still attend other people's, and of course conferences. Admittedly I need to travel to urban centres for these. I do have close friendships that have grown from these networking events.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you know other translators in real life (i.e. met in person)?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »