This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zapraszamy na unikatowe warsztaty z lokalizacji oprogramowania. Na tym jedynym w Polsce szkoleniu uczestnicy pracować będą pod okiem ekspertów o wieloletnim doświadczeniu w praktycznej lokalizacji oprogramowania. Kurs stanowi również esencję kilkunastu lat szkoleń realizowanych dla licznych firm, uczelni i specjalistów branżowych. Treść została dobrana tak, aby połączyć teorię z praktyką i ukazać perspektywę różnych stron uczestniczących w skomplikowanym procesie lokaliza... See more
Zapraszamy na unikatowe warsztaty z lokalizacji oprogramowania. Na tym jedynym w Polsce szkoleniu uczestnicy pracować będą pod okiem ekspertów o wieloletnim doświadczeniu w praktycznej lokalizacji oprogramowania. Kurs stanowi również esencję kilkunastu lat szkoleń realizowanych dla licznych firm, uczelni i specjalistów branżowych. Treść została dobrana tak, aby połączyć teorię z praktyką i ukazać perspektywę różnych stron uczestniczących w skomplikowanym procesie lokalizacji oprogramowania – przede wszystkim tłumaczy i programistów. Szkolenie skupione będzie wokół zagadnień technicznych, które są kluczowe w zrozumieniu tekstu zawierającego symbole zastępcze czy też komunikatów generowanych dynamicznie. Szkolenie przybliży również programistom wpływ stosowania określonych technik programistycznych na jakość (i trudność) tłumaczenia oprogramowania.
Treść szkolenia nie obejmuje ani nie odnosi się do przewodników stylistycznych konkretnych producentów i biur tłumaczeń, ponieważ zwykle różnią się one od siebie i skupiają
w dużym stopniu na stronie lingwistycznej.
- jak wygląda proces lokalizacji oprogramowania z perspektywy tłumacza, programisty i testera
- jaki jest wpływ lokalizacji na sprzedaż oprogramowania
- jak zmienia się metodyka produkcji oprogramowania i jak to wpływa na przebieg projektów lokalizacyjnych
- czy można używać narzędzi CAT do tłumaczenia programów
- jak lokalizować aplikacje mobilne Androida i iOS
- jakie są praktyczne zastosowania tłumaczenia maszynowego w lokalizacji oprogramowania.
Podczas warsztatów nauczysz się:
- pracować z najpopularniejszymi formatami danych używanymi w lokalizacji oprogramowania
- prowadzić projekt lokalizacji UI (interfejsu) i łączyć go z lokalizacją UA (pomocy i dokumentacji)
- tworzyć prostą aplikację i przygotowywać zasoby tekstowe do lokalizacji
- prawidłowo korzystać z symboli zastępczych (placeholderów) jako programista i jako tłumacz
- lokalizować aplikację z wizualizacją interfejsu i radzić sobie bez tej funkcji
- testować lokalizację aplikacji oraz sprawdzać elementy internacjonalizacji. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.