13-14.12.2016 - Lokalizacja oprogramowania | webinar: warsztat z ekspertami Auteur du fil: Jacek Mikrut
|
Strona szkolenia i rejestracja: https://www.localize.pl/szkolenia/?event_id1=47
Szkolenie ma formę webinaru.
Oprogramowanie stanowi dziś jeden z najczęściej tłumaczonych produktów. Nic dziwnego – na świecie używa się już kilku miliardów smartfonów będących w praktyce małymi komputerami, a niemal każde urządzenie w naszym otoczeniu ma swój inter... See more Strona szkolenia i rejestracja: https://www.localize.pl/szkolenia/?event_id1=47
Szkolenie ma formę webinaru.
Oprogramowanie stanowi dziś jeden z najczęściej tłumaczonych produktów. Nic dziwnego – na świecie używa się już kilku miliardów smartfonów będących w praktyce małymi komputerami, a niemal każde urządzenie w naszym otoczeniu ma swój interfejs, pomoc elektroniczną i dokumentację. Często też lokalizacja oprogramowania jest ukryta w pozornie typowym projekcie (np. o tematyce medycznej czy handlowej) i tłumacz może zorientować się, że tłumaczył program, dopiero post factum. Lokalizacja oprogramowania to nie przyszłość – to teraźniejszość każdej firmy tłumaczeniowej realizującej projekty dla globalnych korporacji, ale również dla mniejszych, lokalnych firm.
Po wielu miesiącach przygotowań zapraszamy na unikatowe warsztaty z lokalizacji oprogramowania. Na tym jedynym w Polsce szkoleniu uczestnicy pracować będą pod okiem ekspertów o wieloletnim doświadczeniu w praktycznej lokalizacji oprogramowania. Kurs stanowi również esencję kilkunastu lat szkoleń realizowanych dla licznych firm, uczelni i specjalistów branżowych. Treść została dobrana tak, aby połączyć teorię z praktyką i ukazać perspektywę różnych stron uczestniczących w skomplikowanym procesie lokalizacji oprogramowania – przede wszystkim tłumaczy i programistów. Szkolenie skupione będzie wokół zagadnień technicznych, które są kluczowe w zrozumieniu tekstu zawierającego symbole zastępcze czy też komunikatów generowanych dynamicznie. Szkolenie przybliży również programistom wpływ stosowania określonych technik programistycznych na jakość (i trudność) tłumaczenia oprogramowania.
Treść szkolenia nie będzie wchodzić w zakres przewodników stylistycznych konkretnych producentów i firm, ponieważ zwykle różnią się one od siebie i skupiają w dużym stopniu na stronie lingwistycznej.
Aby ułatwić Państwu przyswojenie wiedzy, podzieliliśmy całość na odrębne moduły rozłożone na dwa dni.
Zagadnienia
Na szkoleniu dowiesz się:
- jak szczegółowo wygląda proces lokalizacji oprogramowania, z uwzględnieniem perspektywy tłumacza, programisty i testera,
- jak lokalizacja wpływa na sprzedaż oprogramowania,
- jak zmienia się metodyka lokalizacji produktów i dlaczego,
- jak różne metodyki wytwarzania oprogramowania wpływają na przebieg projektów lokalizacyjnych,
- czy można używać narzędzi CAT do tłumaczenia programów,
- jak radzić sobie z tłumaczeniami pochodzącymi z systemów CMS,
- jak prowadzić projekt lokalizacji UI (interfejsu) i łączyć go z lokalizacją UA (pomocy i dokumentacji),
- jak pracować z różnymi stronami kodowymi, jak przekładają się na pracę tłumacza,
- jak symbole specjalne i znaki narodowe łączą się z zapisem w bajtach i jak zależy to od kodowania,
- jak napisać prostą aplikację i jak zdefiniowanie tekstów wpłynie na jej lokalizację,
- w jaki sposób prawidłowo wydzielać zasoby tekstowe do lokalizacji,
- jak prawidłowo korzystać z symboli zastępczych (placeholderów) i jak operacje na nich wykonywane będą wpływać na pracę tłumacza,
- czym różnią się formaty symboli zastępczych,
- w jaki sposób lokalizować aplikację w programach z wizualizacją interfejsu i jak wygląda alternatywa w postaci bardziej powszechnej lokalizacji bez podglądu,
- jak testować aplikację pod kątem internacjonalizacji,
- w jaki sposób tester powinien współpracować z programistą,
- jak rozumieć zmienne tekstowe w lokalizowanych fragmentach oprogramowania,
- jak lokalizować symbole zastępcze i klawisze skrótów,
- jak pracować z najpopularniejszymi formatami danych używanymi w lokalizacji oprogramowania,
- jak lokalizować aplikacje mobilne Androida i iOS,
- jakie są praktyczne zastosowania tłumaczenia maszynowego w lokalizacji oprogramowania
- sesja pytań i odpowiedzi.
Terminy
Część 1.: 13 grudnia 2016 r.
Część 2.: 14 grudnia 2016 r. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 13-14.12.2016 - Lokalizacja oprogramowania | webinar: warsztat z ekspertami Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |