tłumaczenie tekstu reklamowego z angielskiego
Auteur du fil: Dawid Mazela, MA, MCIL
Dawid Mazela, MA, MCIL
Dawid Mazela, MA, MCIL  Identity Verified
Pologne
Local time: 03:48
anglais vers polonais
+ ...
Jul 28, 2010

Witam!

Jestem w trakcie tłumaczenia tekstu broszury o specjalistycznych urządzeniach przemysłowych. Tekst cały aż się lepi od wyrażeń typu "ultimate", "unmached", "extreme", "exceptional" itd. (amerykański angielski). Wydaje mi się, że nie pasuje to do polskich konwencji - zwłaszcza, że mowa tu o urządzeniach specjalistycznych skierowanych do wąskiej grupy odbiorców, a nie o super-mopie 3000 Myślicie,
... See more
Witam!

Jestem w trakcie tłumaczenia tekstu broszury o specjalistycznych urządzeniach przemysłowych. Tekst cały aż się lepi od wyrażeń typu "ultimate", "unmached", "extreme", "exceptional" itd. (amerykański angielski). Wydaje mi się, że nie pasuje to do polskich konwencji - zwłaszcza, że mowa tu o urządzeniach specjalistycznych skierowanych do wąskiej grupy odbiorców, a nie o super-mopie 3000 Myślicie, że można darować sobie jakieś 50% tej papki marketingowej?
Collapse


 
allp
allp
Pologne
Local time: 03:48
anglais vers polonais
+ ...
Ja bym tak zrobiła :) Jul 29, 2010

Ale to nie ja to tłumaczę i nie ja za to odpowiadam.

Więc może zapytaj zleceniodawcę, co o tym myśli.
Ważne chyba, na ile jest to reklama handlowa - jeśli ten tekst ma przekonać klientów, żeby kupili te a nie inne urządzenia, to nawet jeśli to specjaliści, to może dadzą się zakodować i należy chociaż co trzecie z owych "unmatched" zachować...
W końcu kto nas pochwali, jeśli sami nie będziemy się chwalić?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tłumaczenie tekstu reklamowego z angielskiego






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »