Pages sur ce sujet:   < [1 2]
Zniknęła możliwość niewpisywania końcowego cudzysłowu w Google
Auteur du fil: literary
Piotr Wargan
Piotr Wargan  Identity Verified
Pologne
Local time: 17:26
Nominacja dla Jabberwocka ! Jul 29, 2010

Jabberwock wrote:

Co gorsza, liczba roboczogodzin poświęconych na omówienie tej kwestii przekroczyła już liczbę roboczogodzin wymaganych rocznie do wstawienia rzeczonego cudzysłowu...



Tytuł Mistrza Ciętej Riposty (uups, chyba z "" powinieniem był....) przypaść Tobie powinien

Pozdro,
PW


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Pologne
Local time: 17:26
anglais vers polonais
+ ...
In memoriam
Popieram!! Jul 29, 2010

Piotr Wargan wrote:

Jabberwock wrote:

Co gorsza, liczba roboczogodzin poświęconych na omówienie tej kwestii przekroczyła już liczbę roboczogodzin wymaganych rocznie do wstawienia rzeczonego cudzysłowu...



Tytuł Mistrza Ciętej Riposty (uups, chyba z "" powinieniem był....) przypaść Tobie powinien

Pozdro,
PW


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Zniknęła możliwość niewpisywania końcowego cudzysłowu w Google






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »